Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Yozue 6:4 - Papiamentu Bible 2013

4 Shete saserdote tin ku kana dilanti di e arka di aliansa, kada un ku un kachu di chubat'i karné. E di shete dia boso mester pasa shete bia rònt di e siudat; mientrastantu e saserdotenan ta supla kachu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

4 Shete saserdote tin ku kana dilanti di e arka di aliansa, kada un ku un kachu di chubat'i karné. E di shete dia boso mester pasa shete bia rònt di e siudat; mientrastantu e saserdotenan ta supla kachu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Yozue 6:4
33 Iomraidhean Croise  

Dios a bendishoná e di shete dia i a proklam'é un dia sagrado, pasobra riba e dia ei Dios a sosegá di tur e trabou di su kreashon.


El a manda su sirbidó subi poko mas altu pa e wak den direkshon di laman. E sirbidó a subi mas altu, el a wak i bisa: ‘No tin nada nada.’ Elías a mand'é bèk te shete be.


Eliseo a manda un mensahero bai bis'é: ‘Baña shete be den riu Yordan, e ora ei bo ta kura i bo kueru ta bira limpi atrobe.’


E ora ei Naaman a bai Yordan i a hinka su kurpa shete be bou di awa, manera e hòmber di Dios a bis'é. Su kueru a bira lizu atrobe, lizu manera kueru di un mucha chikitu, i a keda limpi di lepra.


Dios mes ta bai nos dilanti, su saserdotenan ta para kla ku tròmpètnan pa duna e señal pa ataká. Israelitanan, no bai bringa kontra SEÑOR, Dios di boso antepasadonan, pasobra boso no ta logra nada.’


Pero boso no mester bringa kontra nan. Al kontrario, posishoná boso na un distansia i wak kon Ami ta duna boso viktoria. Habitantenan di Huda i Herusalèm, no tene miedu, no laga nan hinka miedu den boso! Mañan boso mester ranka sali kontra nan, Ami, SEÑOR ta ku boso!” ’


E levitanan di famia di Kehat i di famia di Korag a lanta para pa nan alabá SEÑOR, ku tur nan forsa.


Despues di a konsultá ku pueblo, Yoshafat a pone e kantornan para dilanti di e hòmbernan armá. Nan tabata kana dilanti, bistí ku paña sagrado di fiesta, i tabata alabá SEÑOR. Nan tabata kanta: ‘Alabá sea SEÑOR pasobra su amor ta eterno.’


P'esei boso mester kohe shete toro i shete karné i bai serka mi sirbidó Job. Boso mester ofresé nan manera sakrifisio di kandela pa boso mes. Mi sirbidó Job lo resa pa boso i Ami lo aseptá su orashon i Mi no ta hasi boso ningun daño, ounke boso meresé esei, ya ku boso den boso eror no a krea un konsepto korekto di Mi, manera mi sirbidó Job sí a hasi.’


E dia ei kachu grandi lo resoná. Tur ku a pèrdè na Asiria, tur ku nan a kore kuné manda Egipto, lo bin bùig pa SEÑOR riba e seru santu na Herusalèm.


e ta dòp un dede di su man drechi den dje i sprengu e shete bia dilanti di SEÑOR.


E ta dòp su dede den e sanger i sprengu e shete bia dilanti di SEÑOR, kontra e kortina ku ta parti e santuario na dos.


El a puntra mi: ‘Kiko bo ta mira?’ Mi a rospondé: ‘Mi ta mira un standart pa pone lampi, kompletamente di oro. Riba dje tin un baki pa pone zeta i na rant di e baki tin shete lampi, kada lampi tin shete tùit ku por sende.


E ora ei el a bisa mi: ‘Ta un mensahe di SEÑOR pa Zerubabel; SEÑOR ta bisa: “No ta ku forsa humano ni violensia e ta sosodé, sino pa medio di mi Spiritu. T'esei Ami, SEÑOR soberano, ta bisa.


Bileam a bisa Balak: ‘Konstruí shete altá pa mi aki i prepará shete toro ku shete chubatu di karné pa un sakrifisio.’


E shete saserdotenan a bai kana dilanti di e arka di SEÑOR, suplando kachu. E hòmbernan armá tabata kana te dilanti. E sobrá hendenan tabata bini patras di e arka di SEÑOR. Kontinuamente e kachunan tabata zona.


Pasa ku tur bo sòldánan un bia rònt di e siudat. Hasi esaki seis dia.


Asina boso tende nan dal un suplá largu di kachu, henter pueblo mester grita mashá duru mes. E muraya di siudat lo basha den otro i tur hende por pasa ún pasá drenta e siudat.’


Esaki ta e nifikashon skondí di e shete streanan ku bo a mira den mi man drechi, i di e shete kandelarnan di oro: e shete streanan ta e angelnan di e iglesianan i e shete kandelarnan ta e shete iglesianan.


Huan na e shete iglesianan na Asia: Grasia i pas sea ku boso di Dios ku ta, ku tabata i ku ta bini, di e shete spiritunan dilanti di su trono,


i a dal un gritu, mes duru ku gritamentu di un leon. Riba su gritamentu a sigui shete klap di bos komo kontesta.


E ora ei mi a mira un otro señal grandi i asombroso na shelu. Mi a mira shete angel ku e shete delaster plaganan. Ku esei ira di Dios a yega na su fin.


Un di e kuater sernan a duna e shete angelnan shete skalchi di oro, yen di rabia di Dios, Dios ku ta biba te den tur eternidat.


I mi a tende un stèm duru ku for di den tèmpel a grita e shete angelnan: ‘Bai, bai basha e shete skalchinan di Dios su ira riba mundu!’


E ora ei mi a mira den man drechi di Esun sintá riba e trono un ròl, skibí di paden i di pafó i seyá ku shete seyo.


E ora ei mi a mira meimei dilanti di e trono, rondoná pa e kuater sernan i e ansianonan, un Lamchi pará. Tabata komo si fuera a mat'É i E tabatin shete kachu i shete wowo. E wowonan ta e shete spiritunan di Dios, ku a keda mandá rònt mundu.


E ora ei mi a mira e shete angelnan ku ta para dilanti di Dios. A duna nan shete tròmpèt.


E shete angelnan ku e shete tròmpètnan a prepará nan pa supla tròmpèt.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan