Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Yozue 6:2 - Papiamentu Bible 2013

2 SEÑOR a bisa Yozue: ‘Mi ta entregá Yériko, su rei i su sòldánan balente den bo poder.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

2 SEÑOR a bisa Yozue: ‘Mi ta entregá Yériko, su rei i su sòldánan balente den bo poder.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Yozue 6:2
20 Iomraidhean Croise  

David a konsultá SEÑOR i puntr'É: ‘Mi por ataká e filisteonan? Bo ta entregá nan den mi man?’ I SEÑOR a kontest'é: ‘Sí, ataká nan, pasobra Mi ta entregá nan sigur den bo man.’


Nan a drenta e pais i konkist'é. Bo a pone e habitantenan original, e kanaanitanan, na rudia. Bo a entregá nan den man di nos antepasadonan. E israelitanan por a hasi loke nan tabata ke ku e reinan i e habitantenan di e pais.


E ta maestro di tempu i di historia. E ta pone reinan riba trono i ta baha nan atrobe. E ta duna hende sabí sabiduria i hende inteligente inteligensia.


Ma den e tempu di e reinan ei, Dios di shelu lo establesé un reino ku lo no kaba nunka te den eternidat. Nunka lo e no bai bou di dominio di ningun nashon. Lo e destruí tur e reinonan anterior, kaba ku nan, pero e reino ei mes lo keda pa semper.


Esaki ta sentensia di e angelnan santu, desishon di e guardiannan, pa tur hende rekonosé ku e Dios Altísimo tin poder riba reinado di hende i ta duna esun ku E ke poder pa reina. Asta esun di mas humilde den bista di hende E por pone na kabes di un nashon.”


Kompará kunÉ, hende no ta nada; E ta hasi manera E ke ku podernan di shelu i ku habitantenan di tera. No tin ningun hende ku por bai kontra su poder, ni ku por reklam'É loke E ta hasi.


Dios Altísimo a duna rei Nebukadnèsar, tata di su mahestat, poder real, grandesa, honor i gloria.


Lo E entregá nan reinan den boso poder. Hasi pa e rekuerdo di nan kita kompletamente. Ningun hende lo no por resistí boso, te ora boso kaba ku nan.


E israelitanan a derotá e reinan di e siguiente siudatnan: Yériko, Ai ku ta keda pegá ku Betel, Herusalèm, Hebron, Yarmut, Lakish, Eglon, Guèzèr, Debir, Guèdèr, Horma, Arad, Libna, Adulam, Makeda, Betel, Tapuag, Hefèr, Afèk, Lasharon, Madon, Hasor, Shimron-Meron, Akshaf, Tanak, Megido, Kèdèsh, Yokneam, pegá ku Karmel, Dor den region di Dor, Goim, pegá ku Guilgal, i Tirsa. Tur huntu nan tabata 31 rei.


Nan a bisa Yozue: ‘Di bèrdè SEÑOR a entregá henter e pais den nos poder; asta t'asina ku tur e habitantenan di e pais ta tembla di miedu pa nos.’


El a bisa nan: ‘Mi sa ku SEÑOR a duna boso e tera akí; El a pone nos haña miedu di boso. E otro habitantenan di e pais tambe ta tembla di miedu pa boso.


SEÑOR a bisa Yozue:


Turesten e habitantenan di Yériko tabata tene e portanan di Yériko duru será, pasobra nan tabatin miedu di e israelitanan. Niun hende no por a drenta ni sali.


Pasa ku tur bo sòldánan un bia rònt di e siudat. Hasi esaki seis dia.


SEÑOR a bisa Yozue: ‘No tene miedu ni laga nan spanta bo, ma yama henter bo ehérsito huntu. Prepará bo i marcha bai Ai; lo Mi duna bo poder pa vense rei di Ai i su hendenan. Su siudat i e teritorio ku ta pertenesé n'e lo kai den bo poder.


SEÑOR, Dios di Israel, a entregá Sihon i henter su ehérsito den man di Israel. E israelitanan a derotá nan i a tuma henter e pais kaminda e amoritanan tabata biba.


Si bo dios Kemosh duna bo algu, lo bo no sinti bo doño di loke bo a haña? P'esei nos ta tuma tur loke SEÑOR, nos Dios, kita for di e otronan pa nos haña.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan