Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Yozue 5:6 - Papiamentu Bible 2013

6 E biahe di e israelitanan den desierto a dura kuarenta aña largu i durante e biahe tur e hòmbernan ku a sali di Egipto ku edat di bai guera, a muri. Pasobra nan a desobedesé SEÑOR, El a hura nan ku lo E no laga nan mira e pais ku El a primintí nan antepasadonan, esta e pais kaminda tin lechi i miel na abundansia.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

6 E biahe di e israelitanan den desierto a dura kuarenta aña largu i durante e biahe tur e hòmbernan ku a sali di Egipto ku edat di bai guera, a muri. Pasobra nan a desobedesé SEÑOR, El a hura nan ku lo E no laga nan mira e pais ku El a primintí nan antepasadonan, esta e pais kaminda tin lechi i miel na abundansia.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Yozue 5:6
20 Iomraidhean Croise  

Tin ku a dualu den desierto, mondi seku, sin por a haña kaminda pa un lugá habitá pa hende.


P'esei Mi a disidí di saka boso for di e mizeria ei. Lo Mi hiba boso un pais ku tin lechi i miel na abundansia. E pais kaminda e kanaanita-, hetita-, amorita-, perizita-, hiwita- i yebusitanan ta biba.”


Mi a bini abou pa libra nan for di poder di e egipsionan. Mi ta bai saka nan for di e pais ei i hiba nan un pais grandi i bon, kaminda tin lechi i miel na abundansia. E pais kaminda e kanaanita-, hetita-, amorita-, perizita-, hiwita- i yebusitanan ta biba awor.


El a manda mi bai Herusalèm pa proklamá pa tur hende tende: ‘Esaki SEÑOR ta bisa: “Mi ta kòrda kon fiel bo tabata den bo hubentut, kuantu amor bo tabatin pa Mi tempu ku nos a kaba di kasa i kon bo tabata sigui Mi den desierto, e tera ei sin vegetashon.


Wèl Mi a hura aya den desierto ku lo Mi no a hiba nan e pais ku Mi a primintí nan, e pais ku ta mana lechi i miel, un hoya entre e pueblonan.


E dia ei Mi a hura di saka nan for di Egipto i hiba nan un pais ku Mi mes a skohe pa nan, un pais ku ta mana lechi i miel, un hoya entre e pueblonan.


Den e tempu ei biña lo lèk for di e serunan, lechi lo kore for di e seritunan. Roinan di Huda ta zona, den tèmpel di SEÑOR un bròn ta kuminsá brota i muha henter vaye di Akasia.


Eseinan ta e israelitanan ku Moises i saserdote Eleazar a registrá den vaye di Moab, na riu di Yordan pegá ku Yériko.


Den di kuarenta aña despues di a sali for di Egipto, dia promé di e diesun luna Moises a bisa e israelitanan tur loke SEÑOR a orden'é pa bisa nan.


A tuma nos 38 aña pa biaha di Kadesh-Barnea krusa Zèrèd — te ora henter e generashon akí, e sòldánan for di e kampamentu a muri bai, manera SEÑOR a hura;


I ami a bisa: “Kòrda ku bendishon di Dios tabata riba tur loke boso a hasi. El a sòru pa boso durante boso biahe den e desierto grandi akí. Kuarenta aña largu SEÑOR tabata ku boso i boso no a sinti falta di nada.”


Durante e kuarenta añanan ei boso paña no a gasta i boso pia no a hincha.


P'esei den mi rabia, Mi a hura pa Mi mes: “E lugá di deskanso ku Mi a warda pa nan, hamas i nunka nan lo no drent'é.” ’


Sòru pa bo ta fuerte i balente. Bou di bó guia e pueblo akí lo heredá e pais ku Mi a hura di duna nan antepasadonan.


E ora ei nan a sklama na Mi i Mi a pone skuridat entre nan i e egipsionan. Mi a laga laman bai riba e egipsionan tapa nan. Boso a mira ku boso mes wowo kiko Mi a hasi ku e egipsionan. Despues boso a biba durante un tempu largu den desierto.


Nan tur a risibí sirkunsishon, pero e muchanan ku a nase despues riba kaminda den desierto, sí no.


SEÑOR a laga e yunan tuma lugá di nan tata i awor Yozue a hasi sirkunsishon ku nan, pasobra esei no a sosodé ora nan tabata na kaminda den desierto.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan