Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Yozue 24:15 - Papiamentu Bible 2013

15 Pero si boso no ke sirbi SEÑOR, skohe awor esun ku boso ke sirbi: òf e diosnan ku boso antepasadonan a sirbi na e otro banda di riu Eufrat òf e diosnan di e amoritanan den e pais akí. Pa loke ta trata ami i mi famia, nos lo sirbi SEÑOR.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

15 Pero si boso no ke sirbi SEÑOR, skohe awor esun ku boso ke sirbi: òf e diosnan ku boso antepasadonan a sirbi na e otro banda di riu Eufrat òf e diosnan di e amoritanan den e pais akí. Pa loke ta trata ami i mi famia, nos lo sirbi SEÑOR.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Yozue 24:15
22 Iomraidhean Croise  

Mi a skohe Abraham pa e siña su yunan i su desendientenan hasi loke ta bon i hustu, pa asina nan keda riba mi kaminda. E ora ei Mi por hasi tur loke Mi a primintié.’


E ora ei Yakob a bisa su famia i tur esnan ku tabata serka dje: ‘Benta tur e diosnan falsu ku boso tin serka boso afó, baña boso kurpa i kambia boso paña.


Elías a bai serka henter pueblo i bisa: ‘Kuantu tempu mas boso ta keda bula djaki p'aya? Si SEÑOR ta Dios, siguiÉ, pero si ta Baal ta dios, sigui Baal!’ Pero pueblo no a kontest'é ni un pia di palabra.


e yebusita-, amorita-, guirgasita-,


Mi ke tene mi andá ireprochabel — ki ora Bo ta bini serka mi? Mi ke biba ku konsenshi limpi den mi kas tambe.


Mi a hura — i lo mi kumpli — di bai warda bo mandamentunan hustu.


No sigui e mayoria den nan maldat. Si bo mester para komo testigu den un kaso di hustisia, no laga mayoria influensiá bo pa bo trose hustisia.


No hinka rudia adorá nan diosnan, ni sirbi nan, ni sigui nan mal ehèmpel. Al kontrario, destruí nan diosnan i garna nan piedranan sagrado.


P'esei no sera ningun kombenio ku e habitantenan di e pais ei. Pasobra ora nan ta adorá nan diosnan i ta ofresé nan sakrifisionan, nan por invitá boso i boso por haña boso ta kome for di nan ofrendanan.


Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: “Hasi loke boso ke numa, pueblo di Israel. Laga kada hende adorá su dios falsu numa. Despues boso lo bolbe obedesé Mi. E ora ei boso lo no profaná mi nòmber santu mas ku boso sakrifisionan i boso diosnan falsu.


Pero te na ora mes ku E no hasié, bo por tin sigur, mahestat, ku nos no ta sirbi bo diosnan ni adorá e estatua di oro ku bo a laga traha.’


Despues mester kohe otro piedra pa pone na lugá di e proménan i bolbe pleistu e kas.


Maske tur pueblo biba dediká na nan mes dios, nos sí lo kana semper den nòmber di SEÑOR, nos Dios.


Ora el a yega i mira kon Dios a bendishoná e hendenan, el a bira kontentu i a kurashá nan pa keda fiel i firme den Señor.


e diosnan di e nashonnan rondó di boso, di aserka i djaleu, unda ku por ta na mundu.


No laga pa ningun di boso, ni hòmber, ni muhé, ni famia, ni tribu, awe bira lomba pa SEÑOR, nos Dios, bai adorá e diosnan di e nashonnan ei! No laga ningun di boso bira manera un mata ku ta produsí venenu marga.


E ora ei e pueblo a kontestá: ‘Nos no ta ni pensa di bira lomba pa SEÑOR i sirbi otro dios.


Mi a bisa boso ku t'Ami ta SEÑOR, boso Dios, i ku ounke boso ta biba den pais di e amoritanan awor akí, boso no mester adorá nan diosnan. Ma boso no a hasi kaso.” ’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan