Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Yonas 4:8 - Papiamentu Bible 2013

8 Asina solo a sali Dios a sòru pa un bientu kayente supla for di ost. Solo tabata kima riba Yonas su kabes. E tabata serka di bai flou i ker a muri. El a bisa: ‘Mihó mi muri ku mi sigui biba.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

8 Asina solo a sali Dios a sòru pa un bientu kayente supla for di ost. Solo tabata kima riba Yonas su kabes. E tabata serka di bai flou i ker a muri. El a bisa: ‘Mihó mi muri ku mi sigui biba.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Yonas 4:8
23 Iomraidhean Croise  

Despues a sali shete otro tapushi, flaku i kimá pa e bientu ku ta supla for di ost.


E so a sigui bai mas leu den desierto. Despues di a kana un dia largu, porfin el a kai sinta bou di un mata silvèster solitario. E tabata deseá di ta morto. Elías a bisa: ‘Mi n' por mas! Tuma mi bida numa, SEÑOR, mi no ta mihó ku mi antepasadonan.’


Ahab a bai kas malkontentu i rabiá pasobra Nabot a nenga di pasa e tereno p'e. Sin kome nada, Ahab a kai drumi kara pa muraya.


Pero Job a rospondé: ‘Bo ta papia manera hende muhé sin sintí. Kos bon sí nos ke aseptá di Dios; di kon no aseptá kos malu tambe?’ Te na e momento ei Job no a pronunsiá niun palabra di piká.


P'esei mihó choka mi mata, ku laga mi keda biba asina mizerablemente.


Den dia solo lo no molestiá bo, ni luna den oranan di anochi.


Mi ta ketu, mi n' ta habri mi boka, n' ta bo man a hasi tur esei?


No eksitá demasiado lihé: ta hende bobo sa eksitá.


no wak mi ku menospresio pasobra mi koló ta skur! Ta solo a kima mi; mi ruman hòmbernan a rabia ku mi, pone mi kuida nan hòfinan di wendrùif, anto mi propio hòfi sí m'a deskuidá.


Nan lo no pasa ni hamber ni set, fulgor di solo i bientu kayente di desierto lo no hasi nan daño. Mi ta guia nan te na fuentenan di awa, pasobra Mi ke nan bon.


Pero den rabia a ranka saka e mata di wendrùif i tir'é na suela. Bientu di ost a seka su frutanan i nan a kai i pashimá. Kandela a destruí e taki fuerte.


Maske Efraim ta floresé entre e otro tribunan, un bientu kayente lo lanta, un bientu ku SEÑOR ta manda for di den desierto, di manera ku su posnan ta bira bashí, su brònnan ta seka. Esei ta e enemigu ku ta sakia su provishon, tur su kosnan presioso.


Moises a bisa Aaron: ‘SEÑOR a atvertí boso, pasobra El a bisa: “Mi ke pa esnan ku aserká Mi respetá mi santidat i duna Mi gloria dilanti di henter pueblo.” ’ Aaron a pèrdè abla.


SEÑOR a perkurá pa un piská grandi guli Yonas i Yonas a keda tres dia i tres anochi den barika di e piská.


Pero SEÑOR a laga un bientu fuerte supla riba laman. A lanta un mal tempu hopi pisá ku asta e barku tabata serka di plama for di otro.


P'esei, SEÑOR, kita mi bida. Mihó mi muri ku mi sigui biba.’


E ora ei Dios a puntr'é: ‘Bo tin derechi di rabia asina pasobra e mata a muri?’ Yonas a kontestá: ‘Sigur mi tin derechi, mi por muri di rabia.’


Nan tabata bisa: “E hendenan ku a bini delaster a traha un ora so! Anto nos, ku a hul nos kurpa henter dia den solo kayente, bo ta duna mesun pago ku nan?”


Mi ta skual i disipliná kada un ku Mi ta stima. Sea antó yen di zelo i kombertí boso!


Nunka mas nan lo no sufri ni hamber ni set, solo lo no kima nan, kalor lo no tormentá nan,


Samuel a kont'é tur kos sin skonde nada i Eli a sklama: ‘E ta SEÑOR. E hasi loke E ta haña ta bon.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan