Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Yonas 3:8 - Papiamentu Bible 2013

8 Tur mester bisti paña di saku, hende i bestia, i sklama na Dios di henter nan kurason. Tur hende mester kita for di mal kaminda i stòp di kometé violensia.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

8 Tur mester bisti paña di saku, hende i bestia, i sklama na Dios di henter nan kurason. Tur hende mester kita for di mal kaminda i stòp di kometé violensia.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Yonas 3:8
23 Iomraidhean Croise  

pasobra mi mannan nunka no tabata violento i mi orashon na Dios tabata sinsero.


E ta hala nan atenshon riba su atvertensianan i ta mustra nan ku nan mester arepentí di nan pikánan.


Nò, e yuna ku Ami ta deseá ta otro; e ta konsistí di: lòs e buinan ku boso sa mara man di hende kuné, kita yugo ku ta pisa riba nan skouder, duna hende oprimí nan libertat, den ún palabra, deshasí di tur kos ku ta sklavisá hende.


bo no por traha paña ku nan hilu, bo no por bisti loke nan traha. Nan obranan ta kriminal, nan mannan ta violento.


I awor abo, Yeremías, mester bisa e hendenan di Huda i e habitantenan di Herusalèm lo siguiente: “SEÑOR ta manda bisa boso: Mi ta tramando un plan kontra boso, Mi ta preparando un desaster pa boso. Laga kada un di boso kita for di mal kaminda i kambia su moda di biba i di hasi.”


Nan a roga boso un pa un, pa stòp di sigui boso mal kaminda i laga malu; e ora ei boso lo por a keda biba den e pais ku ya SEÑOR a duna boso i boso antepasadonan pa semper.


Podisé nan lo tende di bo i bandoná mal kaminda. E ora ei lo Mi haña duele ku Mi tabatin intenshon di manda desaster riba nan pa nan mal komportashon.


Podisé e hendenan di Huda ta drecha nan bida, ora nan tende kua desaster Mi tin idea di manda pa nan. E ora ei lo Mi pordoná nan maldat i nan pikánan.’


Bisa nan: SEÑOR, mi Dios, ta bisa: Mes sigur ku Mi ta Dios bibu, Mi no ta keda kontentu ora un hende malbado muri. Al kontrario, Mi ta preferá e kombertí i keda na bida. Kombertí, drecha boso bida! Pasobra pakiko boso lo muri, pueblo di Israel?


P'esei, mahestat, por fabor, skucha mi konseho: praktiká hustisia i no peka mas; pone un fin na maldat i yuda pobernan. Kisas asina lo bo sigui biba na pas i den trankilidat.”


Proklamá un tempu di yuna, yama un reunion solèm, reuní ansianonan, reuní tur habitante di pais, den tèmpel di SEÑOR, boso Dios, i pidi SEÑOR yudansa.


E ora ei nan a roga SEÑOR: ‘Ai SEÑOR, no laga nos muri pa paga pa bida di e hòmber akí, no laga su sanger kai riba nos. Abo SEÑOR, a hasi manera tabata bon den bo bista.’


E kapitan a baha bai serka dje i a bis'é: ‘Kon bo por ta drumi duru asina? Lanta i resa na bo dios, kisas e dios ei por kòrda di nos i lo no laga nos hoga.’


Mihó boso produsí fruta adekuá pa mustra ku boso a kombertí.


Mi a prediká promé na e hendenan di Damasko i di Herusalèm, despues rònt region di Hudea i na e pueblonan no hudiu, ku nan mester kombertí, aseptá Dios i hasi loke ta kuadra ku nan bida nobo.


P'esei kombertí i bira kara pa Dios, pa E por kita boso pikánan.


Lo Mi duna mi dos testigunan òrdu pa, bistí na paña di rou, nan profetisá 1260 dia largu.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan