Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Salmo 81:3 - Papiamentu Bible 2013

3 Toka kachu ora luna ta nobo, ku luna yen, nos gran dia di fiesta.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

3 Toka kachu ora luna ta nobo, ku luna yen, nos gran dia di fiesta.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Salmo 81:3
23 Iomraidhean Croise  

‘Di kon ta awe bo ke bai?’ su kasá a puntr'é. ‘No ta luna nobo ni dia di sabat.’ Ma el a kontestá: ‘Keda bo trankil.’


Tambe David a ordená e kabesnan di e levitanan pa pone algun di nan rumannan komo kantor pa kanta kantika kontentu, kompañá pa instrumènt manera siter, arpa i platío.


E kantornan Heman, Asaf i Etan mester a toka platío di koper;


E saserdotenan Shebanías, Yoshafat, Netanel, Amasai, Zekarías, Benayahu i Eliezer a toka tròmpèt dilanti di arka di Dios. Obed-Edom i Yehías a kana komo guardia tras di e arka.


Heman i Yedutun a perkurá pa e tròmpèt-, platío- i otro instrumèntnan. Nan tabata toka riba nan ora tabata kanta kantika na honor di Dios. Miembronan di e grupo di Yedutun tambe tabata guardia na e entradanan.


E saserdotenan Benayahu i Yahaziel tabatin ku toka tròmpèt regularmente dilanti di e arka di aliansa di Dios.


David i e hòmbernan responsabel pa e sirbishi di tèmpel, a skohe e desendientenan di Asaf, Heman i Yedutun ku mester a alabá Dios ku nan kanto i kompañá nan kantamentu ku lira, arpa i platío. Aki ta sigui lista di e hòmbernan ku tabata responsabel pa e sirbishi:


Dios mes ta bai nos dilanti, su saserdotenan ta para kla ku tròmpètnan pa duna e señal pa ataká. Israelitanan, no bai bringa kontra SEÑOR, Dios di boso antepasadonan, pasobra boso no ta logra nada.’


Mi tin idea di traha un tèmpel, e mester ta konsagrá na SEÑOR, mi Dios. Aya nos mester kima sensia di holó dushi p'E i sòru pa semper e pan konsagrá ta kla poné. Tur mainta i tur anochi nos mester ofres'É sakrifisio di kandela, spesialmente riba dia di sabat, riba fiesta di Luna Nobo i riba e otro dianan di fiesta di SEÑOR, nos Dios. Komo israelita esaki ta nos obligashon.


E tabata tene kuenta ku e reglanan ku Moises a stipulá pa sierto dianan di fiesta, esta dianan di sabat, fiestanan di Luna Nobo i e tres fiestanan grandi ku ta selebrá tur aña: Fiesta di Pan sin Zürdeg, Fiesta di Sinkuenta Dia i e Fiesta di Ramada.


Nan alabá su nòmber ku balia, nan kanta salmo p'E ku arpa i tamburein.


Kanta su alabansa ku siter, kanta p'E ku arpa di dies kuèrdè.


Riba tono di kachu i tròmpèt hubilá Rei i SEÑOR.


El a basha tèmpel abou manera sa hasi ku parapete den kunuku. El a destruí e lugá di enkuentro ku su pueblo. El a sòru pa hendenan di Herusalèm lubidá e fiestanan wardá i sabat. E tabata dje furioso i indigná ei, ku El a rechasá saserdote i rei.


Mira, ata un mensahero ta bini riba seru ku bon notisia. E ta na kaminda pa anunsiá un tempu di pas. Pueblo di Huda, selebrá bo fiestanan i kumpli ku e promesanan, hasí na Dios. Nunka mas mal hende lo no invadí bo pais. Nan ta kompletamente destruí.


boso ke ofresé Ami, SEÑOR, for di boso baka, karné òf kabritu un sakrifisio di kuminda ku un holó ku ta agradabel pa Mi, es desir un sakrifisio di kandela òf un otro sakrifisio boluntario òf pa kumpli ku un promesa,


Ofresé SEÑOR komo sakrifisio di kandela riba e promé dia di tur luna: dos toro yòn, un chubatu di karné, i shete lamchi chubatu di karné di un aña, sin defekto.


Selebrá e fiesta akí shete dia largu na honor di SEÑOR, boso Dios, na e lugá ku SEÑOR skohe; pasobra SEÑOR, boso Dios, lo bendishoná boso di tal manera den tur boso kosecha i den tur boso trabou i boso lo ta kontentu di bèrdè.


P'esei antó, no laga niun hende kritiká boso a base di loke boso ta kome i bebe, òf pasobra boso ta selebrá e fiestanan religioso, fiesta di luna nobo òf dia di sabat.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan