4 Ta bida el a pidi: ata B'a dun'é, un bida largu, un bida duradero!
Pa semper Yoab i su desendientenan lo mester paga pa nan morto. Pero pas di SEÑOR lo keda ku David i su desendientenan, ku su dinastia i su trono.’
Pero ami, rei Salomon, lo ta bendishoná i trono di David lo para firme pa semper dilanti di SEÑOR.’
E ora ei Yoyada a hiba e prínsipe pafó, pone e korona riba su kabes i dun'é e dokumento ku tabata kontené e mandamentunan. Asina a hasié rei. Nan a hunt'é ku zeta, bati man i grita: ‘Biba rei!’
Mi alma biba pa por kanta bo alabansa, laga bo òrdunan yuda mi.
Si bo ternura alkansá mi, mi ta biba, ya ku bo lei ta mi plaser.
SEÑOR mi Dios, mira mi, rospondé mi. Yena mi wowo ku lus pa mi no pega soño di morto;
Ta manera serena di Hermon, ku ta kai riba Seru di Sion. Pasobra SEÑOR a manda ku aya lo tin bendishon, bida pa tur eternidat!
Mare su nòmber keda ei pa semper, su nòmber dura mes largu ku solo; ku hende us'é pa bendishon, tur nashon yam'é fortuná!
Su dinastia lo Mi laga keda semper i su trono tanten ku shelu t'ei.
Mi ta pon'é disfrutá di un bida largu i lo lag'é kontemplá mi salbashon.’
Lo e rekonstruí mi tèmpel, risibí honor real i reina komo soberano. Lo e ta saserdote i rei, un kombinashon ku ta trese pas.
Esun bibu. Mi tabata morto, pero awor Mi ta biba te den tur eternidat; i Mi tin yabi di morto i di reino di morto.