Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Salmo 13:2 - Papiamentu Bible 2013

2 Te ki dia lo mi sigui karga pena den mi alma, mi kurason yen di tristesa dia aden dia afó? Te ki dia mi enemigu lo keda despresiá mi?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

2 Te ki dia lo mi sigui karga pena den mi alma, mi kurason yen di tristesa dia aden dia afó? Te ki dia mi enemigu lo keda despresiá mi?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Salmo 13:2
44 Iomraidhean Croise  

el a puntra mi: ‘Di kon bo kara ta tristu asina? Bo no ta malu, mester tin algu ta preokupá bo.’ Mi a hiba un sustu na e momento ei


Ester a kontestá: ‘Ata e opresor, e enemigu ei: Haman, e malechor!’ Ora Haman a mira kara di rei i reina, el a bira tur aríbabou.


Asina mi peka m'a kohe awa serka Bo, pero te na ora mi hasi loke ta bon mes, mi tin ku kana kabes abou. Mi no ta solamente yená ku tristesa, nò, mi ta hogá den aflikshon.


Sali pa wérfano, pa hende oprimí, pa ningun hende mortal no yen'é mas ku teror.


Ora morto a shorotá mi ku kabuya, ansha di graf a drenta mi i benout 'i doló a kohe mi,


p'e pekadónan ku ta kla pa ataká mi, mi enemigunan mortal ku ta changa mi.


Laga boka mentiroso keda ketu, e ta papia insolensia ku un bon hende, yen di pretenshon i bofon.


Pasobra mi ta serka di kai, mi pena ta mi úniko kompaño.


Awa ta yena mi wowo ora mi kòrda kon mi tabata kana dilanti bayendo kas di Dios ku gritu di alegria i alabansa, e muchedumbre tur di fiesta.


Bolbe, SEÑOR, salba mi bida, libra mi, pasobra Bo ta bon.


djis nan ta kohe mi sker mi na wèrki manera un leon — i no tin hende pa salba mi.


O Dios, kuantu tempu mas e opresor ei lo sigui bochorná Bo Akaso e enemigu por keda profaná bo nòmber sin fin?


Kòrda bon, SEÑOR, enemigu ta hari Bo, un pueblo bobo ta ultrahá bo nòmber.


Pa boka di mucha i yu na lechi Bo ta lanta bo poder, pa bo atversarionan sa, pa enemigu i rebelde keda ketu.


A kaba ku e enemigu, ruiná kompletamente! No ta menta ni nòmber dje siudatnan ku B'a tumba!


Kurason kontentu, kara kontentu, tristesa ta deprimí hende.


Su bida aki na mundu tabata mizerabel, e tabata kome den sukú i tabata yen di frustrashon, tormento i rabia.


Di kon no ta yega un fin na mi sufrimentu? Di kon mi heridanan ta inkurabel? Di kon nan no ke sera pa nada di mundu? Akaso Bo ke desapuntá mi, manera un roi ku ta seka, manera un bròn ku ta stòp di duna awa?’


Mi kara ta trose di doló, mi kurason ta kai.


Su atversarionan ta manda awor, e enemigu tin dushi bida. SEÑOR a pone Sion sufri pa su hopi, hopi pikánan. Muchanan di siudat a bai den eksilio, e enemigu nan tras.


Su paña ta tur sushi na su mes sanger, e n' pensa niun momento ki' lo para di dje. Ta inkreibel e manera k'el a kai; no tin hende pa konsol'é. Awor e ta grita: ‘SEÑOR, mira mi mizeria, wak kon e enemigu a poderá di mi!’


Pakiko lo Bo lubidá nos pa semper i bandoná nos pa restu di nos bida?


El a bisa nan: ‘Mi ta sinti un tristesa asina grandi den mi kurason ku Mi por muri; keda aki, ma keda alerta huntu ku Mi.’


Dia aden dia afó Mi tabata huntu ku boso den tèmpel i boso no a arestá Mi; ma ta boso ora, e momento pa forsa di skuridat hasi su trabou!’


Awor ku Mi a bisa boso, boso kurason ta yen di tristesa.


un tristesa profundo i un angustia sin fin ta yena mi kurason.


Enberdat e tabata malu i a hera di muri. Ma Dios a tene mizerikòrdia kuné i no kuné so, ku mi tambe, pa asina mi no haña mi ku doló tras di doló.


Saul a haña ainda mas miedu di David i el a bira su enemigu pa restu di su bida.


Ta ken ta laga su enemigu bai sano i salvo, ora e tin e den su poder? P'esei, SEÑOR rekompensá bo pa loke bo a hasi pa mi awe!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan