Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Salmo 102:2 - Papiamentu Bible 2013

2 No skonde bo Kara pa mi, awor, na mi ora di mester. Paga atenshon na mi, mi ta yama: rospondé mi lihé!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

2 No skonde bo Kara pa mi, awor, na mi ora di mester. Paga atenshon na mi, mi ta yama: rospondé mi lihé!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Salmo 102:2
21 Iomraidhean Croise  

Si Dios disidí di no hasi nada mes, niun hende lo no por kritik'É. Dios ta usa asta hende mentiroso, ku ta bruha otro hende i E ta laga nan goberná nashonnan.


Di kon Bo no ke tolerá mi pikánan, ni pordoná loke m'a hasi malu? Tòg pronto mi ta bai sosegá den stòf, lo Bo buska mi ku zelo, pero lo mi no t'ei mas.’


Ora Bo skonde bo Kara nan ta spanta; ku Bo kita nan rosea nan ta muri i ta bolbe bira stòf manera ántes.


Te ki dia, SEÑOR, Bo ta sigui lubidá mi? Te ki dia sigui skonde bo Kara pa mi?


Skucha mi lihé, SEÑOR! Mi forsa ta serka di kaba. No kita bo bista fo'i mi, pa mi no bira manera tur esnan ku ya a baha den pos di morto.


SEÑOR, tende un kos di bèrdat, paga tinu na mi gritu, tende mi súplika, e ta sali for di un boka ku no tin engaño.


Ma Abo, SEÑOR, no keda leu! Mi fortalesa, kore bin yuda mi!


No bira lomba pa mi, no rechasá bo sirbidó den bo rabia. Bo so ta mi yudansa! No bandoná mi laga mi sin amparo, o Dios, mi Salbador!


Tende mi, no tarda pa libra mi, sea mi baranka di refugio, un fòrti fuerte pa duna mi skapatorio.


SEÑOR, por fabor, libra mi, hasi lihé, SEÑOR, yuda mi.


No kita kara fo'i bo sirbidó. Ousilio! Rospondé mi lihé!


Dios, sea mi yudansa, SEÑOR, hasi lihé yuda mi.


Bo ta hustu: salba mi i libra mi, pone atenshon i salba mi!


Hopi aña a pasa i rei di Egipto a muri, pero e israelitanan a keda keha bou di nan sklabitut. Nan tabata sklama pa motibu di e trabou pisá i nan gritunan a yega te serka Dios.


El a tende nan kehamentu. El a kòrda riba e aliansa ku El a sera ku Abraham, Isak i Yakob.


Ora bo pasa den awa, Mi ta huntu ku bo; bo krusa riu, nan n' ta lastra bo bai kuné. Ora bo kana den kandela, bo n' ta kima, su vlamnan n' ta tosta bo.


Promé ku nan yama, Mi ta rospondé nan, palabra n' kaba di sali fo'i nan boka ku ya M'a skucha nan.


Ounke SEÑOR skonde su kara pa pueblo di Yakob, ami ta warda riba SEÑOR i mi ta konfia den djE.


Ningun prueba ku boso a pasa aden mes no ta algu nobo pa hende. Boso por konfia den Dios; lo E no pèrmití pa boso pasa dor di prueba ku ta surpasá boso forsa. I ora boso pasa dor di prueba lo E sòru pa un salida, di moda ku boso por soportá e prueba.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan