Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Salmo 10:5 - Papiamentu Bible 2013

5 Semper e tin suerte ni maske kiko e hasi, bo huisionan ta altu p'e, leu di su kabes; su enemigunan — ai, desden e tin pa tur!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

5 Semper e tin suerte ni maske kiko e hasi, bo huisionan ta altu p'e, leu di su kabes; su enemigunan — ai, desden e tin pa tur!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Salmo 10:5
23 Iomraidhean Croise  

Tur hende tabata korumpí i riba mal kaminda.


Rei David i su hòmbernan a sali bai Herusalèm pa ataká e yebusitanan, ku tabata biba den e region ei. E yebusitanan, ku a kere ku David lo no a logra drenta e siudat, a bis'é: ‘Bo no ta drenta akinan. Asta hende siegu i koho por kita bo di drenta.’ Ku esei nan ker a bisa: ‘David no ta drenta aki.’


Pero un profeta a yega serka Ahab, rei di Israel, i a bis'é: ‘SEÑOR ta bisa: “Mira, bo ta weta e ehérsito grandi aya? Kere Mi, awe mes mi ta entreg'é den bo man, pa bo sa ku ta Mi ta SEÑOR.” ’


Podisé E ta laga nan ketu den nan kreensia ku nan ta seif, pero su bista ta sigui kada paso ku nan dal.


‘Ta pa motibu di opreshon di humildenan i gritu di ousilio di pobernan Mi ta lanta awor,’ SEÑOR ta bisa, ‘lo Mi salba esun ku tin deseo.’


pasobra mi tabata yalurs riba hende yen di arogansia, kada be ku mi tabata mira prosperidat di hende malbado.


Asina ta pasa ku tur ku hasi nan mes riku na un manera deshonesto: ta nan mes graf nan ta koba.


Kaminda di bida ta subi bai ariba i libra e sabí di baha den reino di morto.


kontra esnan ku ta kita for di bon kaminda pa sigui esun malu,


kontra esnan ku ta kana riba kaminda korkobá i ta malisioso den nan andá.


No envidiá mal hende; no buska nan amistat.


Ai di esnan ku ta saka leinan inhustu i ta publiká dekretonan intolerabel.


O SEÑOR, bo man ta na laria ta menasá, pero nan no ta mir'é. Laga nan deskubrí pa nan bèrgwensa bo ardiente amor pa bo pueblo. Laga kandela, destiná pa bo enemigunan, devorá nan.


Boso ta pretendé di a sera kombenio ku Lamuèrtè, pakto ku reino di morto. Boso ta bisa ku e katástrofe, ku lo ranka pasa manera lawin'i awa, no ta mishi ku boso, pasobra boso a skohe mentira pa refugio i engaño pa lugá di skonde.


P'esei El a basha su rabia ardiente riba nan i tira nan den violensia di guera. Su rabia tabata manera kandela feros rondó di nan, pero nan no a komprondé, e kandela ya tabata tosta nan, pero ainda nan no ta paga tinu.


Na nan fiestanan animá pa siter, arpa, flùit i tamburein, nan ta blo bebe burachi numa sin paga tinu na loke SEÑOR ta hasi, nan no ta weta su obranan.


Es ku ta inteligente, mester paga tinu na e palabranan akí, esun ku tin komprondementu, rekonosé nan. Pasobra kamindanan di SEÑOR ta règt: hende hustu ta sigui e kamindanan ei, pero rebeldenan ta trompeká riba nan.


Nan a hundi meskos ku den dianan di Guibea. Lo E no lubidá nan maldat i lo kastigá nan pikánan.


Unda ku nan bira nan ta sembra ruina i destrukshon


Nan a bai den kunuku, kohe drùif for di nan plantashon di wendrùif i pèrs nan traha biña. Despues nan a selebrá fiesta den tèmpel di nan dios. Nan a kome, bebe i maldishoná Abimelèk.


E ora ei Zebul a bis'é: ‘Unda bo boka grandi a keda awor? No ta abo a bisa: “Ta ken Abimelèk ta kere ku e ta i di kon nos mester sirbié?” Wèl, ata e hendenan ku bo a menospresiá! Sali bo bai bringa kontra nan awor!’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan