Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ruth 1:6 - Papiamentu Bible 2013

6 Un dia Noemi a tende ku SEÑOR a tene kompashon i ku El a duna Israel di kome atrobe. E ora ei el a prepará pa bai ku su suegranan for di Moab.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

6 Un dia Noemi a tende ku SEÑOR a tene kompashon i ku El a duna Israel di kome atrobe. E ora ei el a prepará pa bai ku su suegranan for di Moab.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ruth 1:6
27 Iomraidhean Croise  

SEÑOR a kòrda di Sara manera El a bisa i El a kumpli ku loke El a primintí.


Einan Yakob a hasi e promesa akí: ‘Si Dios kompañá mi i protegé mi durante mi biahe, si E duna mi di kome i di bisti,


E ora ei el a bendishoná Jozef di e manera akí: ‘Mi ta resa na e Dios Todopoderoso ku mi tatanan Abraham i Isak a sirbi. E Dios ku henter mi bida largu te dia djawe a guia mi manera un wardadó, ku ta kuida su karnénan,


Despues Jozef a pone e yunan di Israel hura, i el a bisa nan: ‘Mi tin sigur ku Dios lo yuda boso. Ora esei sosodé boso mester bai ku mi restunan tambe for di aki.’


Bo sirbidónan, ai, ta stima su piedranan, ku duele nan ta mira su ruina.


El a duna su fielnan alimento, rekordando su aliansa eternamente.


Lo Mi bendishoná su provishonnan, lo Mi yena su pobernan ku pan.


Tur ta fiha nan bista riba Bo i Bo ta duna nan kuminda na tempu.


ku ta husga na fabor di oprimidonan, ta duna pan na esnan ku tin hamber. SEÑOR ta kibra buinan di prezunan,


a trese pas den henter bo teritorio i ta kria bo ku manteka di trigo.


Yama tur e ansianonan, e lidernan di Israel, huntu i bisa nan ku SEÑOR, Dios di nan antepasadonan, Dios di Abraham, Isak i Yakob a aparesé na bo i a bisa bo: “Mi a kai na boso pena. Mi a mira kiko nan ta hasi ku boso na Egipto.


E pueblo a kere nan. Ora nan a tende ku SEÑOR a weta nan sufrimentu i ku El a kai na nan pena, nan a hinka rudia i ador'É.


Tene falsedat i mentira leu fo'i mi; no laga mi bira pober ni riku, duna mi solamente mi pan di kada dia.


Áwaseru i sneu ta kai fo'i shelu, pero no ta subi bai shelu bèk sin logra algu: nan ta muha tera, hasié fértil i laga trigo nase. E ora ei tin pan pa kome i simia p'un kosecha nobo.


I awor SEÑOR ta deklará tambe lo siguiente: ‘Ora e reino di Babilonia kaba di kumpli setenta aña, Mi ta bin yuda boso; e ora ei lo Mi kumpli ku mi promesa i trese boso Herusalèm bèk.


SEÑOR a kontestá su pueblo: ‘Lo Mi duna boso grano, biña i zeta, boso lo tin mas ku sufisiente; otro pueblonan lo no hasi chèrchè mas di boso.


E sobrebibientenan di pueblo di Huda lo poderá di henter e region. Nan lo laga nan trupanan kome yerba ei i den anochi nan lo sosegá den e kasnan di Ashkelon. Pasobra Ami, SEÑOR, nan Dios, lo tene piedat di nan i kambia nan suerte pa bon.’


Duna nos awe nos pan di kada dia;


‘Bendishoná sea Señor, Dios di Israel, pasobra El a sòru pa su pueblo i a libr'é.


Nan lo kaba ku bo, Herusalèm, i ku tur bo habitantenan. Ni un piedra no ta keda na su lugá, pasobra bo no a rekonosé e tempu ku Dios a bishitá bo.’


Basta nos tin di kome i di bisti, nos por ta satisfecho.


Sòru di komportá boso mes bon asina entre e paganonan, pa ora nan akusá boso di ta malechor, nan mira boso bon obranan i glorifiká Dios dia E bini pa husga.


Mas o ménos dies aña despues Maglon i Kilion tambe a muri. I Noemi a keda desampará, sin yu ni kasá.


Huntu nan a sali for di e lugá kaminda nan tabata biba. Na kaminda pa Huda


SEÑOR a bendishoná Hana i el a sali na estado. A sosodé ku Hana a haña tres yu hòmber mas i dos yu muhé. Entretantu e hóben Samuel tabata krese den servisio di SEÑOR.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan