Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Proverbionan 8:15 - Papiamentu Bible 2013

15 Si no ta p'ami reinan no por goberná i gobernantenan no por determiná loke ta hustu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

15 Si no ta p'ami reinan no por goberná i gobernantenan no por determiná loke ta hustu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Proverbionan 8:15
27 Iomraidhean Croise  

Alabá sea SEÑOR, bo Dios; bo a kai asina tantu na su agrado, ku El a pone bo riba trono di Israel! Pasobra SEÑOR semper a stima Israel, El a hasi bo rei pa bo mantené derecho i hustisia.’


Henter Israel a tende di e sentensia ku rei a duna pa solushoná e pleitu i nan a haña rèspèt di dje, pasobra nan a mira ku Dios a dun'é sabiduria pa e husga ku hustisia.


Duna bo sirbidó un kurason atento pa goberná bo pueblo i laga ku mi por distinguí bon for di malu. Pasobra ta ken ta kapas pa goberná bo pueblo, un pueblo asina grandi?’


Ora Hiram a haña e rospondi di Salomon, el a bira mashá kontentu i bisa: ‘Bendishoná sea SEÑOR awe, komo El a duna David un yu asina sabí pa goberná e nashon grandi akí!’


Den tur mi yu hòmbernan — i SEÑOR a duna mi hopi — El a skohe mi yu Salomon pa sinta riba trono di SEÑOR ku ta goberná Israel.


Awor duna mi sabiduria i konosementu pa mi por goberná e pueblo akí, pasobra ken lo por guia e pueblo grandi di Bo akí?’


E ora ei Dios a bisa Salomon: ‘Pasobra bo a deseá esei di kurason i bo no a pidi ni rikesa, ni tesoro òf honor, ni bida di bo enemigunan i ni sikiera bida largu bo no a pidi, sino sí sabiduria i konosementu pa bo guia mi pueblo di kua Mi a hasi bo rei,


P'esei, reinan, usa kabes, pensa bon, gobernantenan di mundu!


Rei den su poder ta stima hustisia, t'Abo a fiha derecho imparsial! B'a trata yunan di Yakob ku hustisia i derecho.


Bou di un gobernante hustu ta bai e hendenan bon, pero un hende ku ta keda eksigí belasting ta kaba ku e pais.


Ku mi yudansa prínsipenan i noblenan ta goberná, esta, tur esnan ku ta goberná hustu.


Lo Mi hasi bo huesnan manera ántes, bo konseheronan manera den prinsipio. E ora ei lo yama bo: Siudat Hustu, Sitadel Fiel.


Ora e tempu i e dia ei yega, Mi ta laga un stèk legítimo spreit na tronkon di famia di David. E rei akí lo praktiká derecho i hustisia den e pais.


E ta maestro di tempu i di historia. E ta pone reinan riba trono i ta baha nan atrobe. E ta duna hende sabí sabiduria i hende inteligente inteligensia.


Lo saka bo for di komunidat, lo bo biba huntu ku bestia den mondi, lo duna bo yerba kome manera ta duna baka i serena lo kai riba bo durante shete temporada largu, te ora bo rekonosé ku Dios Altísimo tin poder riba reino di hende i ku E ta duna esun ku E ke poder pa reina.


Nan lo saka bo for di komunidat. Lo bo biba huntu ku bestia den mondi i lo duna bo yerba kome manera ta duna baka. Esei lo dura shete temporada largu, te ora bo rekonosé ku Dios Altísimo tin poder riba reinado di hende i ku E ta duna esun ku E ke poder pa goberná.”


Hesus a aserká nan i bisa: ‘A entregá Mi tur outoridat riba mundu i den shelu.


Tur hende mester someté nan na esnan ku ta ehersé outoridat, pasobra outoridat ta bini di Dios i esnan eksistente tambe ta Dios a pone.


Mi a mira shelu habrí. A aparesé un kabai blanku, i Esun ku yama fidedigno i konfiabel i ku ta husga i lucha hustamente, tabata kor'é.


Riba su paña i riba su bèl tabatin e nòmber akí skibí: ‘Rei riba tur rei i Señor di mas altu.’


SEÑOR a bisa Samuel: ‘Ta te ki dia bo tin idea di keda tristu pa Saul su motibu? Mi no ke pa e ta rei di Israel mas. Yena bo kachu ku zeta i bai kaminda mi manda bo. Mi ke bo bai serka Ishai di Betlehèm, pasobra Mi a skohe un di su yunan pa bira rei.’


Ora Samuel a mira Saul, SEÑOR a bis'é: ‘Ata e hòmber ku Mi a papia ku bo di dje. Ta e ta bai goberná mi pueblo.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan