Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Proverbionan 3:9 - Papiamentu Bible 2013

9 Honra SEÑOR ku ofrendanan for di tur loke bo ta poseé, dun'É e mihó parti di bo kosecha.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

9 Honra SEÑOR ku ofrendanan for di tur loke bo ta poseé, dun'É e mihó parti di bo kosecha.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Proverbionan 3:9
30 Iomraidhean Croise  

E piedra akí, ku mi a pone para règt manera un pilá, lo ta kas di Dios; i semper lo mi duna Dios e désimo parti di tur loke E duna mi.’


saserdote Azarías, desendiente di Sadok, a kontesta: ‘For di dia nan ta entregá kontribushon na tèmpel di SEÑOR, nos a kome barika yen te a sobra mashá hopi, pasobra SEÑOR a bendishoná e pueblo asina tantu ku a sobra e kantidat grandi akí.’


Tur kos ku el a hasi pa sirbishi den tèmpel, pa kumplimentu ku lei i mandamentunan di su Dios, el a hasi di henter su kurason i ku bon resultado.


nos mangasinanan yen di provishon, dunando tur sorto di alimento; nos karnénan sea mil be kargá, laga nan rende den kunuku i bira mas ku dies mil;


No tarda pa ofresé Mi sakrifisio di boso grano i boso wendrùif. Ofresé Mi boso promé yu hòmber.


Selebrá tambe fiesta di e promé produkto di kosecha, ora rekohé e promé produktonan di loke a sembra den kunuku. Finalmente e fiesta di kosecha na fin di aña ora rekohé tur loke a sembra.


Trese e mihó parti di e promé kosecha di bo kunuku na kas di SEÑOR, bo Dios. No kushiná un chubatu chikí den lechi di su mama.’


Trese e mihó parti di promé kosecha di boso kunuku, kas di SEÑOR, boso Dios. No kushiná un chubatu chikí den lechi di su mama.’


Es ku hasi bon, bon ta p'e, es ku duna alivio, ta haña alivio.


Es ku oprimí hende pober ta ofendé Kreador, es ku demostrá amor pa hende pober ta honra Dios ku esei.


Bo no a trese karné komo sakrifisio di kandela, bo sakrifisionan no a honra Mi. N' ta Ami a eksigí ofrenda vegetal, ni kansa boso ku sensia, pero ku el a bira un peso grandi i un kansansio pa boso no tabata mi falta.


For di e di sinku aña boso por kome e frutanan. Si boso hasi asina, boso kosechanan lo bira mas grandi. Ami ta SEÑOR, boso Dios.


Traha un kuki di e promé mansa i ofres'é na Mi meskos ku bo ta ofresé Mi un parti di e trigo batí.


Esun ku a haña dos mil moneda, a hasi meskos i el gana dos mil mas aserka.


Riba djadumingu kada un di boso mester pone algu un banda segun boso forsa i ward'é pa ora mi yega, boso no tin nodi di kolektá sèn.


Esei ta destiná pa mantenshon di e levitanan, ku no tin tereno propio, i pa e strañeronan, biudanan i wérfanonan ku ta biba serka boso den siudat. E ora ei SEÑOR, boso Dios, lo bendishoná boso den tur boso trabou.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan