Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Proverbionan 13:4 - Papiamentu Bible 2013

4 Hende floho ta deseá i keda sin haña, hende trahadó ta prosperá.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

4 Hende floho ta deseá i keda sin haña, hende trahadó ta prosperá.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Proverbionan 13:4
26 Iomraidhean Croise  

E mes dia ei e sirbidónan di Isak a bin bis'é ku ora nan tabata koba pos nan a haña awa.


ta karga fruta te den nan behes; nan ta keda bèrdè i fresku,


Hende floho ta keda sin pariba sin pabou, hende trahadó ta bira riku.


Es ku hasi bon, bon ta p'e, es ku duna alivio, ta haña alivio.


Es ku plug su tera lo tin pan na abundansia, es ku biba di ilushon no ta usa su sintí.


Hende trahadó ta dominá, hende floho ta otro hende ta dominá nan.


Un yagdó floho ta keda sin ko'i kushiná, pero energia ta kos di gaba.


Es ku kontrolá su palabranan ta kontrolá su mes, es ku papia pa loko ta ruiná su mes.


Hende hustu ta repudiá mentira abiertamente, pero es ku no ta fiel na Dios ta pasa bèrgwensa i pone hende haña rabia riba dje.


Un hende floho no ke plug den tempu di prepará kunuku; e ta puntra su mes sí den tempu di kosecha: ‘Ta kon bini mi n' tin kosecha?’


Deseo di un hende floho ta su morto, pasobra e ta nenga di pone man na obra.


Plan bon pensá ta duna bon resultado; pero sòpi purá ta sali salu.


Mi a pasa banda di kunuku di un hòmber floho ku no a usa su sintí, mi a kana pasa banda di su hòfi di wendrùif. E hòfi tabata sofoká den sumpiña i kompletamente kubrí ku beu; e muraya di piedra ku tabatin rondó di dje a kai aden. Mi a kuminsá pensa ora mi a mira e kos ei, tabata un lès pa mi. Mi a pensa: bo n' por bisa: Ai, mi ke drumi djis un ratu mas, laga mi kabishá, drumi un ratu mas ku brasa krusá. Pasobra pobresa lo ataká bo meskos ku un atrakadó, nesesidat lo asaltá bo meskos ku un ladron armá.


E floho ta bisa komo preteksto: ‘Mi n' por sali pafó! Tin un leon ta kana rònt eifó!’


Hende haragan, ta sembra desunion so. Lo bai hende ku konfia den SEÑOR, bon.


Floho ku bo ta, bai serka e vruminga, wak kon e ta hasi i siña bo lès.


Bendishoná ta e hòmber ku ta tende di mi, ku tur dia ta vigilá mi portanan i ta keda warda na porta.


‘M'a kita paña kaba,’ m'a rospondé, ‘mi mester bolbe bistié? M'a laba pia kaba, mi mester bolbe susha nan?’


Lo Mi ta bo guia pa semper; asta den e regionnan di mas seku Mi ta sòru pa bo haña basta kuminda, Mi ta fortifiká bo kurpa. Lo bo ta manera un hardin bon muhá, manera un fuente ku nunka n' ta seka.


Ken por konta e bola di santu ei, e pueblo ei di Yakob, ken por kalkulá maske ta un kuartu di Israel? Mare un dia mi por muri, manera e hustunan akí lo muri, mare mi fin por ta manera di nan.’


No traha pa kuminda ku ta kaba na nada, ma pa kuminda ku ta keda i ta duna bida eterno. Esei ta loke Yu di hende ta duna boso; pasobra ta riba djE, Tata, Dios mes, a pone su seyo.’


Pero ta nos deseo pa boso kada un keda demostrá e mesun zelo te na final, te ora e kosnan ku boso ta spera, bira realidat.


nan a bini bèk i bisa Yozue: ‘No ta na nodi pa henter e pueblo bai ataká e stat; dos òf tres mil hòmber mes ta basta pa derotá Ai. No kansa henter e pueblo, pasobra na Ai no tin hopi hende ta biba.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan