Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Proverbionan 10:21 - Papiamentu Bible 2013

21 Palabra di hende hustu ta alimento pa hopi hende, pero hende bobo ta muri pa falta di sintí.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

21 Palabra di hende hustu ta alimento pa hopi hende, pero hende bobo ta muri pa falta di sintí.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Proverbionan 10:21
28 Iomraidhean Croise  

Mi no a desviá di su mandamentunan, mi a apresiá kada palabra ku a sali for di su boka mas ku mi pan di kada dia.


For di boka di un hende bondadoso ta sali palabranan sabí, su lenga ta papia kos drechi.


Pasobra boso tabata rechasá tur konosementu i no tabata mustra di tin rèspèt di SEÑOR.


P'esei boso lo kosechá loke boso a sembra, e skupi ku boso a skupi na shelu, ta kai den boso mes kara.


Pasobra terkedat ta pone hende ku no tin eksperensia di bida bai pèrdí i indiferensia ta pone hende ku no tin rèspèt di Dios keda destruí.


Palabra di hende hustu ta fuente di bida, tras di palabra di mal hende tin violensia skondí.


Palabra papiá pa loko ta hùrt hende profundamente, palabra na ora ta trese alivio.


Palabra suave ta pone bo biba di bèrdè, palabra perverso por destruí bo totalmente.


Palabra di hende sabí ta engrandesé komprondementu, pero palabra di hende bobo nunka.


Pakiko hende bobo ta bin kumpra sabiduria ku plaka den man, siendo e ta karesé di komprondementu?


‘Kon mi por a lubidá tur loke a siña mi? Kon mi por a pone tur e atvertensianan ei un banda?


pa bo por skohe bon kaminda i por papia ku konosementu.


Lo e muri pasobra e no ta gusta korekshon, su bobedat ta pon'é kai den pèrdishon.


Pero esun ku kometé adulterio, no ta usa su sintí, un hende asina ta kaba ku su mes.


Palabra di hende sabí ta manera bion, i nan dichonan kolekshoná ta manera klabu, bon ankrá; ta ún wardadó di karné a duna nos nan.


P'esei mi pueblo lo bai den destiero pa falta di komprondementu. Su aristokratnan lo sinti flakesa, e masa lo muri di set.


Pareu ku mi a risibí un palabra di Bo, mi tabata gulié; bo palabranan a yena mi kurason ku felisidat i alegria, pasobra mi ta di Bo, SEÑOR, Dios Soberano.


E ora ei Mi ta duna boso wardadó, ku lo sòru pa boso manera mi kurason ta deseá, ku lo guia boso ku sabiduria i kapasidat.


Mi pueblo ta muri pasobra nan no konosé Mi. Pasobra boso, saserdotenan, no tin kunes si e hendenan konosé Mi, p'esei Mi no tin kunes ku boso mas; Mi ta rechasá boso komo mi saserdote. Pasobra boso a lubidá mi lei, Ami lo lubidá boso yunan.


Un bon hende ta saka kos bon for di su mangasina di kos bon; un mal hende ta saka kos malu for di su mangasina di kos malu.


Ken ku tende e palabra di e reino i no komprond'é, ta pasobra e malbado ta kore bin ranka e palabra for di den su kurason. Esei ta e simia ku a kai riba kaminda.


Anto komo nan no ta haña ku nan tin ku tene kuenta ku Dios, E ta entregá nan na nan mes mente korumpí di moda ku nan ta hasi kos ku no ta nèchi.


Kuida e karnénan ku Dios a konfia na boso. Kuida nan manera Dios ke, boluntariamente i no fòrsá; hasié ku deseo pa sirbi i no pa saka ganashi.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan