Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Nehemías 2:3 - Papiamentu Bible 2013

3 i bisa rei: ‘Biba rei pa semper! Kon mi kara por laga di ta tristu? Nan a destruí e siudat kaminda mi antepasadonan ta derá i kandela a kaba ku su portanan.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

3 i bisa rei: ‘Biba rei pa semper! Kon mi kara por laga di ta tristu? Nan a destruí e siudat kaminda mi antepasadonan ta derá i kandela a kaba ku su portanan.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Nehemías 2:3
21 Iomraidhean Croise  

Bat-Shèba a bùig te na suela dilanti di rei, i bisa: ‘Dios duna mi shon, rei David, un bida largu!’


Riba e di shete dia di e di sinku luna den e di diesnuebe aña di reinado di Nebukadnèsar, Nebuzaradan ku tabata komandante di guardia real i ofisial di konfiansa di rei a yega Herusalèm.


Yoram a bira rei dia e tabatin 32 aña. El a goberná ocho aña na Herusalèm. No a duel ningun hende ku el a muri. Nan a der'é na Siudat di David, pero no den e grafnan real.


Ahas a bai sosegá i a der'é na Herusalèm, pero no den graf di e reinan di Israel. Su yu Ezekías a siguié komo rei.


Ezekías a bai sosegá i a der'é den e grafnan di famia real di David, situá mas ariba. Henter pueblo di Huda i di Herusalèm a dun'é último tributo. Su yu Manase a siguié komo rei.


Despues el a sende tèmpel di SEÑOR na kandela, basha e murayanan di Herusalèm abou i kima tur palasio ku nan ophetonan di balor hasi nan pareu ku suela.


Nan a kontestá mi: ‘E sobrá hudiunan ku a bolbe kas den provinsia Huda, ta den situashon penoso i humiliante. E muraya di Herusalèm ta bashá abou i kandela a destruí e portanan.’


Asina ta ku e anochi ei mi a pasa pa Porta di Vaye bai den direkshon di Bròn di Dragon i Porta di Kima Sushi, pa inspektá muraya di Herusalèm, ku tabata bashá abou, i e portanan di siudat, ku kandela a destruí.


Kon mi por para mira e desgrasia ku mi pueblo ta bai hañ'é aden i kon mi por para mira nan kaba ku henter mi famia!’


Bo sirbidónan, ai, ta stima su piedranan, ku duele nan ta mira su ruina.


Nashonnan lo honra bo nòmber, SEÑOR, tur rei di mundu bo gloria,


Mi lenga por pega den mi boka, si mi no kòrda riba bo, si mi no preferá Herusalèm riba tur mi otro plasernan!


Mi sintura ta kima di keintura no a sobra mi ningun parti hinté.


Riba e di dies dia di e di sinku luna den e di diesnuebe aña di reinado di Nebukadnèsar, Nebuzaradan ku tabata komandante di guardia personal i un persona altu na korte dje rei di Babilonia, a yega Herusalèm.


Portanan di siudat ta derá bou di ruina, rèndunan di porta kibrá na pida pida, rei i e gobernantenan ta biba meimei di pagano; no tin hende mas pa splika Lei di Dios. Profetanan tampoko no tin nada mas di bisa, ya ku SEÑOR no ta papia mas ku nan.


Nan a kontest'é na arameo: ‘Mare su mahestat por biba pa semper! Nos ta na shon rei su òrdu. Konta nos e soño i nos ta duna shon rei e splikashon.’


Nan a aserká rei Nebukadnèsar i bis'é: ‘Mare su mahestat por biba pa semper.


Ora reina mama a tende di e konsternashon di rei i su funshonarionan, el a drenta den sala di fiesta i a bisa: ‘Mare su mahestat por biba pa semper! No tin nodi di preokupá asina tantu i bira blek di sustu.


Daniel a rospondé: ‘Mare su mahestat por biba pa semper.


P'esei e minister- i gobernadornan a pone preshon fuerte riba rei Dario. Nan a bis'é: ‘Mare su mahestat por biba pa semper.


Lo Mi destruí boso siudatnan i basha boso santuarionan abou. Lo Mi no gosa mas di e huma agradabel di boso sakrifisionan.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan