Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Nehemías 1:11 - Papiamentu Bible 2013

11 Ai Señor, skucha ku atenshon orashon di bo sirbidó i di esnan ku ta respetá Bo i ta adorá Bo di kurason. Laga bo sirbidó logra su plannan i laga ku rei ke mi bon.’ E tempu ei mi tabata sirbidó di biña na mesa di rei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

11 Ai Señor, skucha ku atenshon orashon di bo sirbidó i di esnan ku ta respetá Bo i ta adorá Bo di kurason. Laga bo sirbidó logra su plannan i laga ku rei ke mi bon.’ E tempu ei mi tabata sirbidó di biña na mesa di rei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Nehemías 1:11
27 Iomraidhean Croise  

Ora mi a yega awe na e pos, mi a resa: “SEÑOR, Dios di mi shon Abraham, laga ku mi por logra mi mishon.


Mi ta pidi Bo, salba mi for di man di mi ruman Esou. Mi tin miedu ku e ta bin ataká mi i kaba ku nos tur. Asta ku nos hende muhénan i nos yunan.


E ora ei e hòmber a bis'é: ‘Lo bo no yama Yakob mas; pero Israel pasobra bo a lucha ku Dios i ku hende i bo a sali ganadó.’


Despues a sosodé ku e sirbidó di biña i e panadero di rei di Egipto a traishoná nan shon.


Fárao tabata mashá rabiá ku su dos trahadónan, esta ku hefe di e sirbidónan di biña i ku hefe di e panaderonan.


E sirbidó di biña a haña su puesto bèk i por a sirbi fárao biña manera ántes.


Pero e sirbidó di biña no a kòrda mas riba Jozef; el a lubidá riba dje.


E ora ei e hefe di sirbidó di biña a bisa: ‘Awor mi tin ku rekordá fárao e tempu ku mi a faya.


Dios Todopoderoso lag'é tene kompashon ku boso, pa e laga boso otro ruman sali liber i Benhamin tambe. I loke ta mi mes, si mi mester pèrdè mi yunan, ki mi hasi, lo mi pèrdè!’


Awor, o mi Dios, weta tur hende ku resa for di e lugá akí ku bon wowo i skucha nan orashon.


Den promé aña di reinado di Korèsh, rei di Persia, SEÑOR ker a kumpli ku e promesa ku El a hasi pa medio di profeta Yeremías. P'esei El a pone den kurason di rei Korèsh pa proklamá e siguiente desishon, tambe por eskrito, den tur parti di su reino:


Esdras tabata un dòktor di lei, eksperto den e lei ku SEÑOR, Dios di Israel, a duna pa medio di Moises. Komo SEÑOR tabata kuné, rei a kumpli ku tur loke el a pidi. Esdras a bai Herusalèm for di Babilonia


Mi ta roga Bo: No kita bo bista for di bo sirbidó. Skucha ku atenshon e orashon ku mi ta dirigí na Bo di dia i anochi, pa e israelitanan ku ta bo sirbidó. Mi ta rekonosé ku nos, israelita, a peka kontra Bo; ami i mi famia tambe a peka.


Riba un dia den luna di Nisan di e mes aña ei rei Artaxèrxès tabata kome i mi a sirbié biña; el a ripará ku mi kara tabata tristu i komo nunka esei no tabata e kaso den su presensia


Su mahestat por duna mi un karta tambe pa Asaf ku ta enkargá ku maneho di e boskenan di reino, pa e entregá mi palu pa e portanan di e fòrti ku ta pertenesé na tèmpel, pa e murayanan di siudat i pa e kas ku mi ta bai keda aden?’ Rei a duna mi tur kos, danki na SEÑOR.


El a laga nan haña simpatia di esnan ku a hiba nan prezu.


Señor, tende mi bos! Mare bo orea tende mi gritu di ousilio.


Abo, Dios, a skucha mi promesanan, B'a duna mi e tera ku ta toka esnan ku ta honra Bo.


SEÑOR, skucha mi orashon, paga tinu na mi gritu di ousilio!


Pasobra boso tabata rechasá tur konosementu i no tabata mustra di tin rèspèt di SEÑOR.


Meskos ku hende ta guia awa manda via kanal, lag'é kore kaminda hende ke p'e bai, asina SEÑOR ta guia pensamentu di rei.


Awor ku Ami tin duele di boso, e tambe lo haña duele i laga boso regresá boso pais.” ’


E ora ei esnan ku tabatin rèspèt di Dios a papia ku otro. SEÑOR a skucha nan ku atenshon i su dilanti El a laga skibi un buki konmemorativo, den kua a skibi nòmber di esnan ku tabatin rèspèt di djE i tabata tene kuenta kunÉ.


Resa pa nos. Nos ta konfia ku nos konsenshi ta limpi, pasobra nos ta trata di komportá nos bon, semper i tur kaminda.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan