Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Nahum 1:12 - Papiamentu Bible 2013

12 Esaki SEÑOR ta bisa su pueblo: ‘Maske kon fuerte i numeroso e ninivitanan ta, lo kòrta nan bash'abou i nan lo kaba na nada. Mi a humiliá boso, pero Mi no ta hasié mas.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

12 Esaki SEÑOR ta bisa su pueblo: ‘Maske kon fuerte i numeroso e ninivitanan ta, lo kòrta nan bash'abou i nan lo kaba na nada. Mi a humiliá boso, pero Mi no ta hasié mas.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Nahum 1:12
20 Iomraidhean Croise  

E mesun anochi ei Angel di SEÑOR a drenta den e kampamentu di Asiria i mata 185.000 hòmber. Su manisé ta blo kadaver hende tabata weta.


Un dia ku Sanherib tabata na rudia den tèmpel ta adorá su dios Nisrok, su yu hòmbernan Adramelèk i Saresèr a hink'é mata. Nan a logra hui bai e pais Ararat. Su yu Esar-Hadon a bira rei na su lugá.


Awe nochi mes Mi ta pasa den Egipto. Mi ta mata tur promé yu hòmber na Egipto i e promé yu machu di tur bestia di kria. Mi ta kastigá tur e diosnan di Egipto. Ami, SEÑOR, ta hasi esei.


P'esei Señor, SEÑOR soberano, lo manda fèrmidat den kurpa robusto di su sòldánan, kandela lo kima su luho i gloria; kandela ku ta kaba ku tur kos.


Te anochi ainda nan ta lanta pániko, promé ku di dia habri ya nan a disparsé. T'asina lo pasa ku esnan ku sakia nos, esei lo ta suerte di esnan ku pluma nos.


Pueblo di Sion, bibá na Herusalèm, boso lo no yora mas. Si boso pidi SEÑOR yudansa, l'E tene kompashon ku boso. Pareu k'E tende boso grita, l'E rospondé boso.


E ora ei Asiria lo ta bentá abou, tumbá pa spada, ma no di hende, no di un mortal. Asirionan lo hui bai, nan sòldánan mihó entrená lo mester hasi trabou fòrsá.


I Angel di SEÑOR a drenta den e kampamentu di Asiria i a mata 185.000 hòmber. Su manisé ta blo kadaver hende tabata weta.


SEÑOR, bo Maestro, bo Dios, ta tuma defensa di su pueblo na su enkargo i ta deklará lo siguiente: ‘Mira, Mi ta kita e beker fo'i bo, e beker ku ta zonza bo, ku ta kontené mi ira; bo n' tin nodi di bebe fo'i dje mas.


E tempu teribel ei Señor lo fia un nabaha, esta rei di Asiria, na e otro banda di Eufrat. Lo E feita boso kabes i boso parti djabou i asta boso barba tambe lo E raspa.


e ta drenta te den Huda i ta inund'é kada be mas te yega na su garganta. Manera un para e ta habri su alanan i tapa henter e hanchura di bo tera. Dios sea ku nos.’


E ora ei e yunan di e rei di nort ta prepará pa bai guera i forma trupanan numeroso. Un di nan ta sali ku su sòldánan bai bringa i ta ranka bai mas i mas leu, manera un riu ku ta subi tera. Na kaminda pa bai su pais bèk, e ta ataká un siudat reforsá di e rei di zùit.


SEÑOR a kontestá su pueblo: ‘Lo Mi duna boso grano, biña i zeta, boso lo tin mas ku sufisiente; otro pueblonan lo no hasi chèrchè mas di boso.


Mira, ata un mensahero ta bini riba seru ku bon notisia. E ta na kaminda pa anunsiá un tempu di pas. Pueblo di Huda, selebrá bo fiestanan i kumpli ku e promesanan, hasí na Dios. Nunka mas mal hende lo no invadí bo pais. Nan ta kompletamente destruí.


Nunka mas nan lo no sufri ni hamber ni set, solo lo no kima nan, kalor lo no tormentá nan,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan