Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mikéas 7:17 - Papiamentu Bible 2013

17 Nan lo lembe tera manera kolebra, manera bestia ku ta lastra riba suela. Nan lo sali temblando fo'i nan hòl, yen di miedu i ansha pa Bo, SEÑOR, nos Dios.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

17 Nan lo lembe tera manera kolebra, manera bestia ku ta lastra riba suela. Nan lo sali temblando fo'i nan hòl, yen di miedu i ansha pa Bo, SEÑOR, nos Dios.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mikéas 7:17
27 Iomraidhean Croise  

Strañeronan ta bini asustá, ta sali fo'i nan fòrtinan tur na temblamentu.


Tur e reinonan rondó di Huda tabatin asina miedu di SEÑOR ku nan no a riska kuminsá guera ku Yoshafat.


e strañeronan ta pèrdè kurashi, ta sali fo'i nan fòrtinan tur na temblamentu.


Mare tur rei por dun'é homenahe, ohalá tur pueblo sirbié!


Beduinonan lo bùig su dilanti, su enemigunan lo kai boka abou.


Yena nan ku sustu, SEÑOR, pa e paganonan sa ku ta hende nan ta.


E pueblo, un ten tan poderoso, mester duna Bo homenahe; e siudat dje tiranonan mester tembla pa Bo.


Reinan lo kuida bo yunan, reinanan lo ta nan menchi. Nan lo bùig pa bo ku kabes te na suela i lembe stòf di bo pia. E ora ei lo bo rekonosé ku Ami ta SEÑOR i ku esnan ku konfia den Mi nunka no ta sali gañá.’


Tur kaminda na parti ost i wèst hende lo mustra temor pa SEÑOR i pa su poder glorioso. Pasobra E ta bini manera un riu brutu, ku bientu fuerte ta pusha manda dilanti.


Yunan di bo opresornan, yunan di esnan ku ta despresiá bo, ta bini serka bo, kabes abou i ta tira nan kurpa abou bo dilanti. Nan lo yama bo: Sion, siudat di SEÑOR, siudat di Dios Santu di Israel.


Baha bini abou, manera kandela ku ta sende taki i pone awa den ketel herebé. Mustra bo enemigunan ki sorto di Dios Bo ta; pueblonan lo tembla pa Bo.


Lobo i lamchi lo kome huntu, leon lo kome yerba manera bue i kolebra lo kome tera. Riba mi seru sagrado niun hende no ta hasi maldat mas, niun hende no ta hasi otro daño.’ Asina SEÑOR ta bisa.


Na bòshi nan lo baha den abismonan hundu, den spelònk di barankanan, riba tur mata di sumpiña i na tur lugá di bebe awa.


SEÑOR ta bisa: ‘Mi ta manda un gran kantidat di piskadó pa mi pueblo, ku tin ku kohe nan manera piská. Despues Mi ta manda hopi yagdó pa nan, ku mester yag riba nan i saka nan for di den tur seru i seritu, tur spelònk den baranka.


E nòmber Herusalèm lo bira un fuente di alegria pa Mi. Herusalèm lo ta un siudat ku lo duna Mi fama i honor serka tur pueblo na mundu, ora ku nan tende di tur e bondatnan ku Mi ta bai kolm'é kuné; nan lo keda boka habrí i tembla mirando tantu felisidat i prosperidat ku Mi ta bai duna e siudat.’


E por bien bùig i pone su boka na suela: por tin speransa ainda.


Boso lo hui dor di e vaye meimei di mi dos serunan, pasobra e vaye lo kore te Asel. Boso lo hui manera boso antepasadonan a hui pa e temblor den tempu di rei Uzías di Huda. E ora ei SEÑOR, mi Dios, lo bini i tur e angelnan lo ta huntu kunÉ.


Nan lo muri di hamber, keintura lo kaba ku nan, malesa mortal lo destruí nan. Bestia feros lo asaltá nan, kolebra venenoso lo morde nan.


Nan a kontest'é: ‘Nos a hasié pasobra nos tabatin mashá miedu ku boso lo a mata nos. Nos a tende ku SEÑOR, bo Dios, a ordená Moises, su sirbidó, pa duna boso e teritorio i kaba ku tur su habitantenan.


Tende, lo Mi sòru pa e siguidónan di Satanas, e gañadónan ei ku ta yama nan mes hudiu, pero no ta, sí, lo Mi sòru pa nan bin tira nan kurpa na boso pia i rekonosé ku Ami a stima boso.


E ora ei nan dos a laga e filisteonan di e pòst mira nan. Esakinan a bisa: ‘Wak, ata e hebreonan a sali for di e kuebanan kaminda nan a skonde.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan