Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mikéas 6:16 - Papiamentu Bible 2013

16 Ta kibra e imágennan di diosnan falsu di rei Omri na filingrana, tur loke kas real di Ahab a konstruí. I ya komo ta ehèmpel di e reinan ei boso a sigui, Mi ta destruí boso siudat. Boso lo bira un horor, un pantomina. Boso a brongosá mi pueblo, awor boso kara mes lo keda na bèrgwensa.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

16 Ta kibra e imágennan di diosnan falsu di rei Omri na filingrana, tur loke kas real di Ahab a konstruí. I ya komo ta ehèmpel di e reinan ei boso a sigui, Mi ta destruí boso siudat. Boso lo bira un horor, un pantomina. Boso a brongosá mi pueblo, awor boso kara mes lo keda na bèrgwensa.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mikéas 6:16
31 Iomraidhean Croise  

Tempu Izebel ker a kaba ku e profetanan di SEÑOR, Obadías a skonde 100 di nan, dos grupo di 50, den dos kueba i a sòru pa nan a haña di kome i di bebe.


E tèmpel akí lo bira un monton di ruina i ken ku pasa ei banda lo spanta nan morto i puntra yen di teror: “Di kon SEÑOR a hasi asina ku e pais i ku e tèmpel akí?”


El a sigui ehèmpel di e reinan di Israel, asta el a ofresé su yu hòmber komo sakrifisio di kandela segun e kustumber horibel di e pueblonan ku SEÑOR a kore kuné pa e israelitanan haña nan tera.


Manase a bolbe drecha e seritunan di sakrifisio ku su tata Ezekías a destruí. El a traha altánan pa Baal i a lanta un palu sagrado manera Ahab, rei di Israel, a hasi. Fuera di esei el a bùig pa tur e astronan na shelu i adorá nan.


El a hasi loke ta malu den bista di SEÑOR, meskos ku e desendientenan di Ahab; despues di morto di su tata nan a bira su konsehero, loke a resultá den su desgrasia.


Pasobra nan a bira lomba pa Mi. Nan a ofresé sakrifisio na otro dios i a provoká Mi ku tur loke nan a traha. P'esei Mi ta baha mi ira riba e lugá akí i e rabia lo no plakia.”


Felis ta esun ku no ta anda segun konseho di mal hende, ku n' ta pegá riba kaminda di malbadonan ni n' ta sintá den tou di chèrchadó,


Bo a hasi nos bira bofon di nos bisiñanan, bochorno i insulto di tur hende rònt di nos.


Bo ta pone nos na boka di pueblonan pagano, Bo ta pone nashonnan traha kara pa nos.


Señor Dios ta mata Lamuèrtè pa semper, E ta seka lágrima na wowo di tur hende, E ta kita e bèrgwensa ku su pueblo a pasa den mundu henter. T'esei SEÑOR mes a primintí.


Esnan ku ta guia e pueblo akí a pon'é desviá i esnan guiá ta kohe kaminda robes.


Mi ta bai hasi e lugá akí un lugá spantoso, ku ta pone hende grita: É-ééé! Ken ku pasa eibanda lo paralisá di horor i bisa: Esta no!, ora nan tende kuantu sla e stat mester a wanta.


Mi a kuminsá ku Herusalèm i e siudatnan di Huda ku su rei- i ofisialnan, pa asina nan bira un solo ruina ku ta pone hende spanta i bisa: ‘É-ééé!’, un lugá ku su nòmber ta usá te dia djawe pa plega hende kuné.


Mi ta manda buska tur e pueblonan di nort ku rei Nebukadnèsar di Babilonia, mi sirbidor, na kabes. Lo Mi laga nan lanta kontra e pueblo akí i su habitantenan i kontra e pueblonan bisiña. Mi ta bai kaba kompletamente ku e hendenan i hasi e pais un solo ruina pa semper. Ken ku mir'é, lo spanta su morto i bisa: É-ééé!


Mi ta bai persiguí nan ku guera, hamber i pèst. Mi ta bai hasi ku tur nashon di mundu ku mira nan, ta sinti horor. Mi ta laga nan bira un ehèmpel spantoso pa tur reino di mundu, pa den tur nashon kaminda Mi a plama nan, nan ta un maldishon, un horor, un kos ku ta kòrta rosea di hende, un insulto.


Boso ta bisa sí: ‘Nos ta sinti nos humiliá, ora hende insultá nos. Nos kara ta kambia koló di bèrgwensa, ora nos tende kon strañeronan a penetrá te den e kambernan di mas sagrado di tèmpel di SEÑOR.’


Pero nan no a tende, nan no a paga tinu. Al kontrario, nan a sigui e inklinashonnan tèrko di nan kurason perverso. Nan a kita for di Mi i bira lomba pa Mi.


Kòrda, o SEÑOR, loke a pasa nos. Wak kon nan ta brongosá nos!


Nan lo lubidá e chèrchè ku a hasi di nan i e konsekuensianan di nan infidelidat, ora nan ta bibando seif atrobe den nan pais sin ku ningun hende spanta nan.


Señor, Bo no a demostrá nos bo fieldat hopi bia? Kita bo furia for di Herusalèm, bo siudat, bo seru santu. Tur pais bisiña ta hasi chèrchè di Herusalèm i bo pueblo, pasobra nos a peka i nos antepasadonan a kometé maldat.


Efraim a ofendé SEÑOR profundamente, pero su SEÑOR lo laga nan karga konsekuensia di nan maldatnan, kastigá nan pa nan ofensanan.


A oprimí Efraim, kibra derecho aya, pasobra el a skohe pa bai tras di kakushi.


‘Por fabor, stòp! Bo n' tin niun derecho di prediká asina tokante e huisio, pasobra desgrasia lo no kai riba nos.


Pa motibu di tur e pikánan ei Mi ta bai flènster boso abou i kousa destrukshon serka boso.


Pero esaki Mi tin kontra boso: Boso ta laga e muhé ei, Izebel, hasi loke e ke. E ta yama su mes señora profeta i pa medio di su enseñansa e ta pone mi sirbidónan kai den tentashon di praktiká inmoralidat i kome kuminda ku tabata ofresé komo sakrifisio na dios falsu.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan