Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mikéas 5:7 - Papiamentu Bible 2013

7 Desendensia di Yakob, rondoná di nashonnan poderoso, lo ta manera freskura di serena, ku SEÑOR ta manda, refreskante manera yobida riba yerba, sin ku nan tin ku dependé di hende mortal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

7 Desendensia di Yakob, rondoná di nashonnan poderoso, lo ta manera freskura di serena, ku SEÑOR ta manda, refreskante manera yobida riba yerba, sin ku nan tin ku dependé di hende mortal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mikéas 5:7
40 Iomraidhean Croise  

E ora ei nos ta atak'é na unda ku e por ta i nos lo baha riba dje manera serena riba tera. Ni ún hende lo no skapa, ni e ni niun di e hòmbernan ku ta serka dje.


Bo pueblo ta sigui bo ku gustu dia bo mustra bo poder. Bistí di fiesta sagrado ata bo guereronan hóben — serena for di seno di ourora!


Ta manera serena di Hermon, ku ta kai riba Seru di Sion. Pasobra SEÑOR a manda ku aya lo tin bendishon, bida pa tur eternidat!


L'e ta manera awa riba yerba, un awa duru ku ta muha tera.


Ora rei rabia ta manera ora leon grita, pero su bon boluntat ta manera serena riba yerba.


Tur esei lo dura te dia spiritu di Señor bira basha riba nos. E ora ei desierto lo bolbe bira un hòfi, e hòfi lo bona bir'un boske.


Pasobra Mi ta bai basha áwaseru riba e tera, morto di set, Mi ta bai laga roinan kore riba suela seku. Mi ta bai bendishoná bo yu- i desendientenan i basha mi Spiritu riba nan.


Áwaseru i sneu ta kai fo'i shelu, pero no ta subi bai shelu bèk sin logra algu: nan ta muha tera, hasié fértil i laga trigo nase. E ora ei tin pan pa kome i simia p'un kosecha nobo.


I Mi ta bai duna nan un señal: Algun di nan lo skapa di e huisio. Ta nan Mi ta manda serka pueblonan ku no konosé Mi, manera Tarsis, Pul i Lud, pueblonan ábil ku bog; serka Tubal i Gresia i e islanan di mas leu, ku no a tende di mi fama ni nunka no a sinti mi poder. Nan lo proklamá n'e pueblonan akí kon poderoso Mi ta.


Akaso niun di e diosnan falsu dje pueblonan por laga awa yobe, o shelu riba su mes por manda áwaseru? Nò, t'Abo so por. Den Bo nos ta pone nos konfiansa, pasobra t'Abo ta hasi tur e kosnan ei.’


Eseinan lo skapa for di den siudat i djòin boso den eksilio. Ora boso mira nan komportashon i echonan, boso lo por aseptá tur e desasternan ku Mi a manda riba Herusalèm.


E hòmber a hiba mi bèk na e entrada di tèmpel ku tabatin bista riba ost. Aya mi a mira awa ta sali for di bou di e drempi. E tabata kore bai den direkshon ost. E tabata kore na banda drechi di tèmpel pasa e altá na banda zùit sigui bai abou.


Esaki Ami, SEÑOR Dios, ta bisa: Esei ta Herusalèm. Mi a pon'é den sentro di tur pueblo i pais.


Ku oferta atraktivo rei ta purba laga esnan ku no ta fiel na e aliansa bira lomba pa Dios. Ma e pueblo ku ta fiel na Dios ta para firme i ta resistí.


Lo Mi ta pa Israel manera serena, Israel lo floresé manera un leli, tira rais manera palunan na Libanon.


Nos ke stima SEÑOR, hasi tur esfuerso pa konos'É. Mes sigur ku di dia ta habri mes sigur ta ku E ta bini. E ta bini pa nos manera áwaseru, manera áwaseru di primavera ku ta muha tera papa papa.’


I e ora ei tur hende ku invoká nòmber di SEÑOR lo keda salbá! Pasobra na Herusalèm, riba seru di Sion, ta haña refugio, manera SEÑOR a primintí. Esnan ku skapa ta esnan ku SEÑOR lo yama.


Odia loke ta malu, stima loke ta bon i bolbe trese hustisia den korte. Podisé e ora ei SEÑOR, Dios Soberano, lo tene mizerikòrdia ku esnan ku a sobra ainda di pueblo di Jozef.


‘Dios mes a bisa: “Marka mi palabra, lo Mi reuní henter pueblo di Yakob, e pueblo di Israel ku a sobrebibí. Lo Mi trese nan huntu manera karné den kurá, manera trupa di karné den kunuku di yerba. Lo tin zonido di stèm di un gran multitut.”


SEÑOR ta bisa: ‘Lanta Sion, mi yu muhé, trapa e nashonnan akí manera sa trapa trigo. Mi ta hasi bo fuerte manera un toro, ku kachu di heru i pata di bròns, pa bo destrosá e nashonnan akí. Loke nan a hòrta bo por konsagrá na Mi, nan rikesa bo ta entregá Ami, Señor di henter mundu.’


Lo Mi hasi esnan mankaron un pueblo skohí i esnan den eksilio, un pueblo poderoso. T'Ami, SEÑOR mes, lo ta nan Rei riba seru di Sion, te den eternidat.’


Ta bèrdat ku SEÑOR ta laga su pueblo desampará, pero ta te dia esun na estado kaba di haña su yu. E ora ei e israelitanan lo reuní ku sobrá di nan rumannan.


Nò, desendensia di Yakob lo rebeldiá, bai kontra tur otro pueblo. Lo e ta meimei dje nashonnan mes poderoso ku leon meimei di bestia feros, ku leon yòn meimei di trupa di karné; unda k'e yega e ta ataká i habraká. No tin skapatorio!


O Dios, ken ta manera Bo? Bo ta pordoná piká di e pueblo ku a sobrebibí i no ta keda kòrda nan faltanan. Bo rabia no ta dura pa semper, Bo ta preferá mustra mizerikòrdia.


Esnan ku sobra di Israel lo no kometé maldat, lo no saka mentira; nan lo no usa nan lenga pa kohe otro kabes abou. Nan lo por kome i sosegá trankil manera un trupa di karné; niun hende lo no spanta nan.’


Ora e tempu ei yega, awa kla lo kore for di Herusalèm. Mitar dje awa lo kore bai laman parti ost, e otro mitar laman parti wèst. Den tempu di sekura i den tempu di yobida e awa lo sigui kore.


Mi ta usa Huda pa mi bog, Efraim pa mi flecha. Mi ta usa bo habitantenan, Herusalèm, manera spada di un guerero kontra esnan di bo, Gresia.’


Bai antó i hasi hende den tur nashon mi disipel: batisá nan den nòmber di Tata, di Yu i di Spiritu Santu


I ora mi a kuminsá papia, Spiritu Santu a baha riba nan meskos ku El a baha riba nos promé.


Ma Pablo i Barnabas a bisa nan kla den nan kara: ‘Mester a prediká palabra di Dios na boso promé, ma boso ta rechas'é i no ta konsiderá boso mes digno pa risibí bida eterno. P'esei nos ta kambia di rumbo i bai serka esnan no hudiu.


Aya Pablo a haña un vishon den anochi: un hòmber di Masedonia tabata para rog'é: ‘Krusa bini Masedonia bin yuda nos!’


E ora ei Señor a bis'é: ‘Bai, pasobra Mi a skohe e hòmber akí pa testiguá di mi nòmber na esnan ku no ta hudiu, na nan reinan i na pueblo di Israel.


Anto Isaías ta tribi bisa: ‘Esnan ku no tabata buska Mi, a haña Mi. Esnan ku no tabata puntra pa Mi, a haña Mi mira.’


Si nan desobediensia a sirbi pa enrikesé mundu i nan frakaso pa enrikesé esnan no hudiu, kuantu mas efekto nan restourashon kompleto lo no tin?


Awor kiko nos por konkluí? Esnan no hudiu ku no tabata hasi niun esfuerso pa Dios aseptá nan, Dios a aseptá nan pa motibu di nan fe.


Ami a planta e simia, Apolo a muha e mata, pero ta Dios a laga e mata krese.


Mare mi enseñansa yega serka boso manera áwaseru, mi palabranan aliviá boso manera serena, manera yobida ta kai riba yerba, manera finfin di awa ta spat riba loke ta bèrdè,


Awor Gideon a bisa Dios: ‘Enberdat t'ami Bo a skohe pa salba Israel?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan