Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mikéas 3:7 - Papiamentu Bible 2013

7 Vidente lo keda brongosá, miradó di destino su kara lo kai di bèrgwensa; nan lo tapa nan kara, pasobra Dios no ke papia ku nan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

7 Vidente lo keda brongosá, miradó di destino su kara lo kai di bèrgwensa; nan lo tapa nan kara, pasobra Dios no ke papia ku nan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mikéas 3:7
19 Iomraidhean Croise  

No tin señal di Dios pa nos, ningun profeta no a keda, niun di nos no sa te ki dia.


Ni e magonan no por a keda huntu ku Moises, pasobra nan tambe, meskos ku e otro egipsionan, tabata tur na yaga.


E ta desenmaskará tur predikshon di miradónan di destino: mentira nan ta. E ta pil di tur hasidó di bruha. E ta desesperá sabionan i ta demostrá ku nan konosementu no tin niun balor.


SEÑOR, tin hende ku ta bisa: ‘Ban trama un plan pa deshasí di Yeremías. Pasobra tòg nos lo no tin falta nunka di saserdote ku por instruí nos den Lei, di hòmber ku eksperensia ku por duna nos konseho òf di profeta ku por transmití Palabra di Dios pa nos. Ban presentá un keho kontra dje i no paga atenshon na su palabranan.’


Suspirá den silensio i no tene rou: tene bo tùlbant riba bo kabes i bo sandalianan na bo pia; no tapa bo barba ni kome e pan ku hende trese pa bo.’


E ora ei boso mester hasi loke Ezekiel a hasi. No tapa boso barba ni kome e pan ku hende trese pa boso.


E leproso mester kana ku paña isker, laga su kabei habrí, tapa su mustashi i barba i grita: “Mi ta impuru, mi ta impuru”.


SEÑOR Dios ta bisa: ‘E tempu lo yega ku hende ta sinti hamber, ma no di pan; ku hende tin set, ma no di awa; hamber i set di un palabra for di boka di SEÑOR.


Ora boso grita yama SEÑOR, l'E no rospond'é boso, l'E bira lomba pa boso, pasobra boso a hasi malu.


Ora pueblonan mira loke Bo ta hasi, nan lo keda brongosá pa poderoso ku nan por ta; sin por papia un pia di palabra, sin por kere loke nan orea ta tende.


Den e tempu ei profetanan no ta tribi bini dilanti ku nan mes vishon. Nan no ta bisti mantel di profeta pa gaña hende.


E ora ei Saul a konsultá Dios: ‘Mi mester persiguí e filisteonan? Lo bo entregá nan den man di e israelitanan?’ Pero SEÑOR no a rospond'é e dia ei.


E ora ei Samuel a bisa Saul: ‘Pakiko bo a molestiá mi laga nan yama mi?’ Saul a kontest'é: ‘Pasobra mi ta haña mi den un pèrtá grandi. E filisteonan a bin ataká mi i Dios a bandoná mi. E no ta kontestá mi ni pa medio di e profetanan ni den soño. P'esei mi a yama bo, pa bo bisa mi kiko mi tin ku hasi.’


E ora ei el a konsultá SEÑOR, pero SEÑOR no a rospond'é ni den soño, ni ku Urim, ni dor di e profetanan.


— Promé ayá, ora un israelita ker a konsultá ku Dios, e tabata bisa: ‘Laga nos bai serka e vidente.’ (Ke men esun ku nan ta yama ‘profeta’ awor, nan tabata yama ‘miradó di futuro’.) —


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan