Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mikéas 1:6 - Papiamentu Bible 2013

6 P'esei SEÑOR ta bisa: ‘Mi ta hasi di Samaria un ruina, tera desolá, kaminda ta solamente un hòfi di wendrùif por krese. Mi ta tira e piedranan, ku a konstruí e siudat kuné, den vaye, Mi ta basha Samaria abou, hasié pareu ku suela.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

6 P'esei SEÑOR ta bisa: ‘Mi ta hasi di Samaria un ruina, tera desolá, kaminda ta solamente un hòfi di wendrùif por krese. Mi ta tira e piedranan, ku a konstruí e siudat kuné, den vaye, Mi ta basha Samaria abou, hasié pareu ku suela.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mikéas 1:6
19 Iomraidhean Croise  

I si e mester retirá den kualke siudat, henter Israel lo mara kabuya rònt di e siudat ei i lastr'é bai abou kuné te ora no sobra niun piedra chikitu mas di e siudat.’


Despues ku tres aña a pasa, nan a okupá e siudat. Esei a sosodé tempu Ezekías tabata seis aña rei, esta den e di nuebe aña ku Hosea tabata rei di Israel.


Tempu Ezekías tabatin kuater aña rei, esta den mesun tempu ku Hosea, yu di Ela, tabata shete aña rei di Israel, rei Shalmanesèr di Asiria a sali pa ataká Samaria i a rondon'é ku su ehérsito.


Bo no sa anto ku t'Ami for di hopi tempu pasá a disponé asina i ku for di den tempu bieu Mi a plani'é i awor ta lag'é sosodé? P'esei bo mester a destruí siudatnan reforsá, hasi di nan un ruina.


Dios ta bai baha pisá riba Damasko. Pronto palabra lo kaba pa Damasko, l'e no ta un siudat mas, l'e ta un monton di piedra, un ruina.


Pa loke ta toka bo murayanan altu i fortifiká, Moab, SEÑOR lo basha nan abou, flènster nan den stòf i hasi nan pareu ku suela.


Bo a kambia e siudat den monton di piedra, e stat fortifiká B'a hasi ruina. Fòrti di tiranonan strañero no ta ni sombra mas di un siudat i no ta lant'é nunka mas.


Un añ' riba un dia lo bo bolbe planta hòfi di wendrùif riba serunan di Samaria, hòfi di wendrùif, un tempu plantá pero despues profaná.


‘Babilonia, abo Seru di Destrukshon, bo a plama destrukshon riba henter mundu. Pero Ami sí ta bin pa bo,’ SEÑOR ta bisa, ‘Mi ta lanta man pa bo, laga bo lora bini abou for di den altu ayá, manera barank'i piedra. Mi ta hasi bo un seru di shinishi.


E pais lo bira un monton di piedra, un lugá pa chakal biba. Niun hende lo no biba ei mas; ken ku mira e kos akí lo grita konsterná: “É-ééé!”


Pero SEÑOR ta anunsiá: ‘Herusalèm tambe Mi ta hasi un ruina, lugá pa chakalnan; i siudatnan di Huda Mi ta hasi lugá desolá, kaminda niun alma no ta biba mas.’


Aiaiai, esta dòf e oro a bira, e oro puru a pèrdè tur su brio! A benta tur piedra presioso afó, nan ta plamá na tur skina di kaya.


Mi ta baha e muraya ku boso a pleistu. Mi ta bah'é te na suela, su fundeshi ta keda habrí. Boso mes ta keda tapá bou di e muraya ku ta basha abou. E ora ei boso lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR.


Habitantenan di Samaria lo paga pasobra nan a lanta kontra nan Dios. Nan lo muri den bataya, ta plèchè nan yunan hóben, sker habri barika di nan muhénan na estado.’


Mi sa ku boso maldatnan ta hopi i ku boso tin piká na granèl. Hende drechi boso ta oprimí, derecho di hende pober boso ta trapa i chika trigo for di nan. Boso ta aseptá plaka bou di mesa i ta nenga hende pober nan derecho den korte. P'esei, ni maske boso traha mansionnan luhoso, boso lo no biba den nan; ni maske boso planta kunukunan di wendrùif kostoso, boso lo no bebe nan biña.


SEÑOR Dios Soberano a hura: ‘Pa e Dios bibu ku Mi ta, e orguyo di e pueblo di Yakob ta tehi Mi i Mi tin asko di su palasionan. P'esei lo Mi entregá kapital Samaria ku tur loke tin aden na enemigu.’


I ta p'esei, pa boso motibu Sion, Herusalèm lo keda desolá, lo e n' ta nada mas ku un monton di piedra, sí, un lugá bandoná.’


Bo ta sali bin salba bo pueblo, bin salba bo rei skohí. Bo ta destruí dak di kas dje malbado i ta kibra su fundeshi te na klep.


Hesus a bisa nan: ‘Boso ta mira tur e kosnan akí? Mi ta sigurá boso: Niun piedra lo no keda na su lugá; lo basha tur abou!’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan