Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateo 9:23 - Papiamentu Bible 2013

23 Ora Hesus a drenta kas di e kabesante, El a mira e tokadónan di flùit pa entiero i un grupo grandi di hende ku tabata tur aríbabou.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

23 Ora Hesus a drenta kas di e kabesante, El a mira e tokadónan di flùit pa entiero i un grupo grandi di hende ku tabata tur aríbabou.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateo 9:23
12 Iomraidhean Croise  

Profeta Yeremías a traha un kantika di lamento riba bida di Yosías. Te ainda ta un kustumber fiho di kantornan di Israel, hòmber i muhé, pa kanta e kantika di lamento riba bida di Yosías. A agreg'é na e kolekshon di lamento.


Den e pais akí hende di pueblo i hende di kategoria lo haña nan morto. Niun hende lo no dera nan ni yora nan morto. Niun hende lo no skèrf su kueru o pela chinu komo muestra di rou.


Suspirá den silensio i no tene rou: tene bo tùlbant riba bo kabes i bo sandalianan na bo pia; no tapa bo barba ni kome e pan ku hende trese pa bo.’


i bisa nan: “Nos a toka kantika kontentu riba flùit ma boso no a balia; nos a kanta kantika di entiero ma boso no a yora.”


Nan ta manera mucha ku ta sinta riba plenchi. Nan ta yama otro mucha i bisa nan: “Nos a toka kantika kontentu riba flùit ma boso no a balia; nos a kanta kantika di entiero, ma boso no a yora.”


Ma Pablo a baha bini abou, tira su kurpa abou na suela riba e mucha hòmber i bras'é. Anto el a bisa nan: ‘No preokupá! E ta na bida!’


Pedro a bai mesora huntu ku nan; ora el a yega, nan a hib'é den e kamber ariba. Ku awa na wowo e biudanan a hala bòncha riba dje i mustr'é e pañanan ku Dorkas a traha tempu e tabata huntu ku nan ainda.


Lo no tende zonido di arpa, kantamentu, flùit i tròmpèt, mas den bo. Lo no haña niun artesano mas den bo, ni tende zonido di mulina mas den bo.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan