Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateo 7:21 - Papiamentu Bible 2013

21 No ta tur hende ku bisa Mi: “Señor, Señor,” lo drenta reino di shelu, ma esun ku kumpli ku boluntat di mi Tata den shelu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

21 No ta tur hende ku bisa Mi: “Señor, Señor,” lo drenta reino di shelu, ma esun ku kumpli ku boluntat di mi Tata den shelu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateo 7:21
49 Iomraidhean Croise  

Ken ku hasi boluntat di mi Tata ku ta den shelu, ta mi ruman hòmber, mi ruman muhé, mi mama.’


Hesus a bis'é: ‘Felis bo ta, Simon, yu di Huan, pasobra no ta hende a revelá bo esaki, ma mi Tata ku ta den shelu.


Sòru pa boso no trata niun di e chikitunan akí ku menospresio. Un kos Mi por bisa boso: e angelnan ku ta enkargá ku nan, ta den presensia di mi Tata den shelu. [


Mi ta sigurá boso tambe: si dos di boso resa di akuerdo ku otro pa kiko ku ta aki na tera, mi Tata ku ta den shelu, lo hasié pa boso.


i bisa: ‘Mi ta sigurá boso: si boso no kambia bira manera mucha, boso lo no por drenta reino di Dios.


Meskos asina, mi Tata ku ta den shelu, lo hasi ku kada un di boso, ku no pordoná su ruman di kurason.’


Laga Mi bisa aserká: ‘Ta mas fásil pa un kamel pasa dor di wowo di un angua, ku pa un riku drenta reino di Dios.’


Ora ku nan a bai, e brùidehòm a yega. Esnan ku tabata kla, a drenta huntu kuné pa selebrá fiesta di kasamentu. Porta a sera.


Su shon a bis'é: “Bon hasí! Bo ta un kriá bon i fiel; bo tabata fiel den maneho di un tiki sèn, p'esei mi ta duna bo responsabilidat riba kantidat grandi! Drenta, bin kompartí mi legria!”


Hesus a bai un tiki mas leu i a tira su kurpa abou. El a bisa: ‘Mi Tata! Si ta posibel, laga e kopa di sufrimentu akí pasa bai. Pero no loke Ami ke, ma loke Abo ke.’


Hesus a bolbe bai hasi orashon i a bisa: ‘Mi Tata, si e kopa akí no por pasa bai sin Mi beb'é, ku sosodé segun bo boluntat.’


Ken ku hasi boluntat di Dios ta mi ruman hòmber, mi ruman muhé, mi mama.’


Si bo wowo ta pone bo kai den piká, rank'é saka afó; mihó bo drenta reino di Dios ku un wowo so, ku bai tirá den fièrnu ku dos wowo.


Hesus a rospond'é: ‘Mas felis ainda ta esun ku tende palabra di Dios i obedes'é.’


For di momento ku doño di kas lanta sera porta, boso tin ku keda pafó. Boso ta bati riba e porta i grita: “Señor, habri porta!” i lo E kontestá: “Mi no konosé boso. Di unda boso a bini?”


Ta mas fásil pa un kamel pasa dor di wowo di angua, ku pa un riku drenta reino di Dios.’


Pakiko boso ta grita: “Señor, Señor,” sin hasi loke Mi bisa?


Si boso a siña konosé Mi, boso konosé mi Tata tambe. For di awor boso konosé Tata i boso a mir'É.’


Esun ku odia Mi, ta odia mi Tata tambe.


Hesus a rospond'é: ‘Mi ta sigurá bo: niun hende no por drenta reino di Dios, si e no nase di awa i spiritu.


Hesus a defendé su kurpa i bisa: ‘Te awor mi Tata ta traha kontinuamente i Ami tambe mester hasi mi trabou.’


Pasobra ta mi Tata su boluntat pa tur ku mira su Yu i kere den djE, haña bida eterno i pa Mi mes lanta nan for di morto riba e último dia.’


Si un hende tin deseo di kumpli ku boluntat di Dios, e ta haña sa si loke Mi ta siña, ta di Dios òf si ta riba mi mes kuenta Mi ta papia.


Nan a fortalesé e disipelnan, kurashá nan pa keda fiel den fe. Tambe nan a bisa: ‘Nos mester pasa hopi tribulashon pa drenta reino di Dios.’


I no laga e manera di pensa di e mundu akí forma boso, al kontrario, laga Dios transformá boso i duna boso un manera nobo di pensa. E ora ei boso lo konstatá kiko E ke di boso, esta loke ta bon, agradabel i perfekto.


Dios no ta aseptá hende komo hustu djis pasobra e ta skucha Lei di Moises, sino pasobra e ta kumpli ku e Lei.


No hasi manera hende chifladó i sirbi nan djis ora nan ta mira boso, ma manera katibu di Kristu, ku ta hasi Dios su boluntat ku henter nan kurason.


Kumindamentu di Epafras; e ta un di boso i sirbidó di Kristu-Hesus. Semper e ta resa pa boso ku mashá fervor pa boso para firme komo kreyente madurá ku ta obedesé boluntat di Dios den tur kos.


Ta boluntat di Dios pa boso biba den un forma santu i keda leu for di inmoralidat.


yama Dios danki bou di tur sirkunstansia, pasobra esei ta loke Dios ta deseá di boso komo hende ku ta kere den Kristu.


Nan ta deklará ku boka ku nan konosé Dios, pero loke nan ta hasi ta mustra lo kontrario. Nan ta hende ku den bista di Dios ta detestabel, hende rebelde ku no ta sirbi pa hasi niun bon obra.


proveé boso di tur kos bon ku boso tin mester pa kumpli ku su boluntat. E, pa medio di Hesu-Kristu, hasi den nos loke ta agrad'É. N'E sea tur honor te den eternidat! Amèn.


Esnan ku a tende e bon notisia promé, no a drenta e lugá di deskanso antó pa motibu di nan desobediensia, pero ainda e posibilidat pa hende drenta e lugá di deskanso ta keda eksistí.


No gaña boso mes i kere ku djis skucha palabra di Dios ta sufisiente; sea hende ku ta pone e mensahe den práktika!


Pasobra Dios ke pa boso hasi loke ta bon pa asina pone un fin na e papiamentu ignorante di hende bobo.


restu di su bida, e mester biba konforme boluntat di Dios i no konforme deseo humano.


lo e goberná nan ku bara di heru, garna nan manera ta garna un poron.


Felis esnan ku ta laba nan paña i asina haña derecho di kome for di e palu ku ta duna bida i drenta siudat via di e portanan.


Esun ku triunfá, lo bisti un paña blanku asina. Lo Mi no skrap su nòmber nunka for di e buki di bida i lo Mi deklará dilanti di mi Tata i su angelnan ku e ta pertenesé na Mi.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan