Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateo 26:13 - Papiamentu Bible 2013

13 Mi ta sigurá boso: na tur lugá na mundu kaminda prediká e bon notisia akí, lo menshoná loke e muhé akí a hasi i lo sigui rekord'é.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

13 Mi ta sigurá boso: na tur lugá na mundu kaminda prediká e bon notisia akí, lo menshoná loke e muhé akí a hasi i lo sigui rekord'é.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateo 26:13
19 Iomraidhean Croise  

Un hende asina nunka lo no faya; semper nan lo sigui rekordá un hende hustu.


Ruinanan di Herusalèm, basha gritu di alegria: SEÑOR ta konsolá su pueblo, E ta sali pa Herusalèm.


Lo prediká e bon notisia di e reino rònt mundu komo testimonio pa tur nashon. Anto e ora ei, fin lo yega!


Bai antó i hasi hende den tur nashon mi disipel: batisá nan den nòmber di Tata, di Yu i di Spiritu Santu


Pasobra promé ku e fin yega, mester prediká e bon notisia na tur nashon.


Mi ta sigurá boso: na tur lugá na mundu kaminda prediká e bon notisia, lo menshoná loke e muhé akí a hasi i lo sigui rekord'é.’


Hesus a bisa nan: ‘Pasa rònt mundu i prediká e bon notisia na henter humanidat.


Mester prediká, den su nòmber, pa tur nashon e mensahe ku hende mester kombertí pa haña pordon di piká. Boso ta testigu di e kosnan akí, kuminsando na Herusalèm.


Yen di miedu el a fiha su bista riba e angel i kontest'é: ‘Bo sirbidó!’ E angel a bis'é: ‘Dios a aseptá bo orashonnan i bo yudansa na pober.


Awor mi ta puntra: Ta tende e hendenan no a tend'é? Klaro ku nan a tend'é, pasobra Skritura ta bisa: ‘Nan yamada ta kore pasa tera henter, nan mensahe ta yega te den skinanan di mundu.’


señal, milager i poder di Spiritu Santu. Asina ta ku mi a kompletá mi tarea di prediká e bon notisia tokante Kristu, di Herusalèm i bisindario, te na region di Iliria.


Pasobra no ta esun ku rekomendá su mes ta ser konsiderá un bon hende, pero esun ku Señor rekomendá.


Un kos sí, boso mester keda para firme, sin tambaliá den boso fe i sin bandoná e speransa ku boso a risibí dia boso a tende e bon notisia. Ta di e bon notisia ei, ku boso a tende i ku a keda proklamá na tur kriatura riba mundu, ami, Pablo, a bira un sirbidó.


a alkansá boso. E bon notisia akí ta sigui plama i karga fruta rònt mundu, meskos ku ta sosodé serka boso for di dia ku boso a tend'é i a siña konosé grasia di Dios manera e ta di bèrdat.


El a entregá su bida pa reskatá humanidat. Asina su morto a testiguá, na su debido tempu, ku Dios ke salba hende.


Pasobra Dios ta hustu. Lo E no lubidá loke boso a hasi, ni e amor ku boso a demostrá e pueblo santu i ta demostrando e ainda.


E ora ei mi a mira un angel ku ta bula altu den laria. E mester a trese pa e habitantenan di mundu, pa kada rasa i tribu, pa kada idioma i pueblo, un mensahe, un bon notisia ku ta keda semper na vigor.


P'esei ounke SEÑOR, Dios di Israel, a yega di bisa, ku henter bo famia tantu bo antepasadonan komo bo desendientenan lo ta semper den su sirbishi, E ta deklará awor: “Esei a pasa. Awor lo Mi honra esun ku honra Mi i esnan ku despresiá Mi no ta konta mas. Asina Ami SEÑOR ta afirmá.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan