Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateo 2:2 - Papiamentu Bible 2013

2 E sabionan a puntra: ‘Unda e yu resien nasí, e rei di hudiunan, ta? Nos a mira e strea ku ta anunsiá su nasementu sali i nos a bini pa dun'É homenahe.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

2 E sabionan a puntra: ‘Unda e yu resien nasí, e rei di hudiunan, ta? Nos a mira e strea ku ta anunsiá su nasementu sali i nos a bini pa dun'É homenahe.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateo 2:2
28 Iomraidhean Croise  

‘T'Ami a nombra mi rei riba Sion, mi seru sagrado.’


Awor laga bo beyesa lanta amor di rei, E ta bo señor! Dun'é homenahe!


Pueblonan i nan reinan ta kohe kaminda pa bai n'e lus, plamá riba bo, atraé p'e splendor ku ta sali fo'i bo.


‘Lo yega un tempu,’ SEÑOR ta bisa, ‘ku Mi ta laga un stèk legítimo spreit na e tronkon di famia di David, un rei ku lo reina ku sabiduria i lo mantené derecho i hustisia den e pais.


pero sirbi Ami, SEÑOR nan Dios, i David, ku lo Mi bolbe nombra komo rei riba nan!’


Basha gritu di legria, mi yu Herusalèm, hubilá, mi yu Sion! Pasobra ata bo rei ta bini serka bo, E ta hustu i triunfante, E ta humilde, sintá riba un buriku, un buriku machu, di rasa puru.


Mi ta mira un hende, e no t'aki ainda. Mi ta mir'é, djaleu: E ta sali for di e pueblo di Yakob, meskos ku un strea ta subi na shelu. Un gobernante ku un bastòn di rei den su man ta lanta para na Israel; e ta plèchè e hefenan di Moab, e ta destruí e pueblo di Set.


Ora Heródes a tende loke nan a bisa, el a bira tur aríbabou i tur habitante di Herusalèm tambe.


Bisa habitantenan di Sion: Ata bo rei ta bini serka bo! Humilde i sintá riba un buriku, riba un yu di buriku, yu di un bestia di karga.


Awor Hesus tabata pará dilanti di e gobernador romano. El a puntra Hesus: ‘T'abo ta rei di hudiu?’ Hesus a kontest'é: ‘Manera bo di.’


Nan tabata grita: ‘Bendishoná ta e rei ku ta bini den nòmber di Señor! Pas den shelu i gloria na Dios den altura!’


Awe boso Salbador, e Mesias, Señor, a nase den e siudat di David.


Pilato a puntra Hesus: ‘T'abo ta rei di e hudiunan?’ Riba esei Hesus a kontestá: ‘Manera bo di!’


Na kabes di Hesus su krus tabatin skibí: ‘Esaki ta: Rei di e hudiunan.’


‘Rabi,’ Natanaèl a kontestá, ‘Bo ta e Yu di Dios; t'Abo ta rei di Israel!’


E ora ei nan a kohe rama di palma i a sali pa bai kontra Hesus; nan tabata grita: ‘Hosana! Bendishoná ta esun ku ta bini den nòmber di Señor! Bendishoná ta e Rei di Israel!’


Pilato a bis'É: ‘Ke men, tòg bo ta rei antó?’ Hesus a kontest'é: ‘Manera bo di: Mi ta rei. Mi a nase i a bini na mundu pa un motibu: pa testiguá na fabor di bèrdat. Tur hende ku ta pertenesé na bèrdat ta skucha mi stèm.’


Pilato a laga skibi riba un bòrchi i pon'é riba e krus. Tabatin skibí: ‘Hesus di Nazarèt, Rei di hudiu’.


Tomas a bisa: ‘Mi Señor i mi Dios!’


Ya asina tur hende ta honra e Yu, manera nan ta honra Tata. Es ku no ta honra e Yu no ta honra Tata ku a mand'É tampoko.’


E ora ei e hòmber a bisa: ‘Mi ta kere, Señor.’ I el a benta su kurpa abou na suela dilanti di Hesus i a ador'É.


Pero, ora Dios a trese su Yu úniko na mundu, El a bisa: ‘Tur Dios su angelnan mester ador'É.’


Ami, Hesus, a manda mi angel pa anunsiá tur e kosnan akí na boso den e iglesianan. Mi ta David su desendiente, e strea di mardugá briante.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan