Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateo 2:13 - Papiamentu Bible 2013

13 Ora e sabionan a kaba di bai, un angel di Señor a aparesé den soño na Hosé i a bis'é: ‘Lanta ariba, kohe e yu ku su mama hui bai Egipto ku nan; keda aya te ora mi bisa bo pasobra Heródes tin idea di laga buska e yu pa kaba kunÉ.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

13 Ora e sabionan a kaba di bai, un angel di Señor a aparesé den soño na Hosé i a bis'é: ‘Lanta ariba, kohe e yu ku su mama hui bai Egipto ku nan; keda aya te ora mi bisa bo pasobra Heródes tin idea di laga buska e yu pa kaba kunÉ.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateo 2:13
29 Iomraidhean Croise  

Pero Hadad, ku tabata hopi yòn e tempu ei, a hui bai Egipto ku poko hòmber di Edom, ku tabata den servisio di su tata.


Un anochi na Guibeon SEÑOR a aparesé n'e den un soño i bis'é: ‘Pidi loke bo ke, i lo Mi duna bo e.’


Dios por komuniká ku hende den un soño, den un vishon den anochi: ora hende bai un sleim 'i soño pa despues pega un soño profundo.


Esaki ta Dios su manera pa stòp hende di hasi malu i prevenié di bira orguyoso,


E ora ei fárao a bisa henter su pueblo: ‘Tira mucha hòmber hebreo ku kaba di nase den riu Nilo, pero laga e mucha muhénan na bida.’


Miéntras e tabata pensa riba e asuntu akí, un angel di Señor a aparesé n'e den soño i bis'é: ‘Hosé, desendiente di David, no tene miedu pa tuma Maria komo bo kasá, pasobra e yu ku e ta spera ta di Spiritu Santu.


Ora nan persiguí boso den un siudat, hui bai un otro. Mi ta sigurá boso: boso lo no pasa tur e siudatnan di Israel promé ku e Yu di hende bini bèk.


Despues e sabionan a bai nan tera bèk via un otro ruta, pasobra Dios a atvertí nan den soño pa no pasa mas serka Heródes.


E ora ei Hosé a lanta, kohe e yu ku su mama i a biaha pa Egipto ku nan.


Asina Heródes a realisá ku e sabionan a nèk e, el a bira mashá furioso i a manda mata tur mucha hòmber di Betlehèm i bisindario ku tabatin dos aña òf ménos. E edat akí tabata kuadra ku e tempu ku e sabionan a bis'é ku nan a mira e strea aparesé.


Ma ora el a tende ku Arkelao a bira rei di Hudea na lugá di su tata Heródes, el a haña miedu di bai einan. Despues di a haña instrukshon den soño, el a biaha pa region di Galilea


Nan a kontestá: ‘E òfisir Kornelio a manda nos; e ta un hòmber hustu ku ta sirbi Dios, henter pueblo hudiu ta papia bon di dje. Un angel di Dios a bis'é invitá bo bini su kas pa e skucha loke bo tin di konta.’


Ora e angel a bai, Kornelio a yama dos hende ku tabata traha p'e i un wardaespalda ku tabata sirbi Dios.


Pedro a realisá loke a pasa kuné i a bisa: ‘Awor mi sa sigur ku Señor a manda su angel pa libra mi for di man di Heródes i for di tur kos ku e pueblo hudiu tabata anhelá pa pasa ku mi.’


Diripiente un angel di Señor a aparesé einan i un lus a kòrta den e sèl. E angel a stot Pedro den su kustia, lant'é for di soño i bis'é: ‘Lanta riba lihé!’ E kadenanan na Pedro su man a kita kai.


E ora ei e wardadó di prezu a hiba e notisia pa Pablo: ‘E outoridatnan a manda rospondi pa pone boso den libertat; boso por bai awor. Bai na pas!’


Pero e anochi ei angel di Señor a habri porta di prizòn, hiba e apòstelnan pafó i bisa nan:


El a nèk nos hendenan i maltratá nan; el a obligá nan saka nan yunan resien nasí for di kas i bandoná nan pa asina kaba ku e pueblo.


Asina e saserdotenan, ku ta karga e arka di e SEÑOR di henter mundu, hinka nan pia den awa di Yordan, e awa ku ta bini di ariba lo stòp di kore i keda para manera un dam.’


Miéntras henter e pueblo di Israel tabata krusa pia seku, e saserdotenan ku tabata karga e arka di aliansa di SEÑOR tabata para ketu sin move den e riu seku. Nan a keda para einan te ora tur hende a yega na e otro banda.


E saserdotenan ku tabata karga e arka a keda para meimei di Yordan te ora e israelitanan a kaba di hasi tur loke SEÑOR a manda nan hasi pa medio di Yozue. Nan a hasi tur kos manera Moises a yega di ordená Yozue. E pueblo a pasa lihé lihé


Pero Dios a duna e muhé ala di e águila grandi pa e hui bai su plèki den desierto. Aya a kuid'é durante tres aña i mei fuera di alkanse di e kolebra.


Ku su rabu el a bari kita un terser parti di e streanan na shelu, i a benta nan riba tera. E dragon tabata pará dilanti di e muhé, pa devorá su yu asina e yu nase.


E muhé a hui bai den desierto, kaminda Dios a sòru pa un plèki kaminda lo a kuida e muhé 1260 dia.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan