Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateo 13:52 - Papiamentu Bible 2013

52 Hesus a sigui bisa: ‘P'esei un dòktor di lei ku a bira disipel den reino di Dios ta meskos ku un doño di kas ku ta saka kos nobo i kos bieu for di loke e tin na stòk.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

52 Hesus a sigui bisa: ‘P'esei un dòktor di lei ku a bira disipel den reino di Dios ta meskos ku un doño di kas ku ta saka kos nobo i kos bieu for di loke e tin na stòk.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateo 13:52
31 Iomraidhean Croise  

Esdras tabatin e firme propósito di studia i praktiká lei di SEÑOR i di siña e israelitanan SEÑOR su leinan i su dekretonan.


Ami, rei Artaxèrxès, ta ordená tur e tesoreronan di e provinsia parti wèst di riu Eufrat pa entregá Esdras, saserdote i eksperto den lei di e Dios di shelu, eksaktamente loke e pidi,


Esdras tabata un dòktor di lei, eksperto den e lei ku SEÑOR, Dios di Israel, a duna pa medio di Moises. Komo SEÑOR tabata kuné, rei a kumpli ku tur loke el a pidi. Esdras a bai Herusalèm for di Babilonia


Bon obra di hende hustu ta bendishon pa tur hende, hende sabí ta gana kurason di tur hende.


Palabra di hende sabí ta engrandesé komprondementu, pero palabra di hende bobo nunka.


Palabra di bon hende ta fuente di sabiduria, hundu manera laman, refreskante manera un riu.


Anto mainta trempan nos lo drenta hòfi di wendrùif, pa mira si e matanan ya a rama, si tin kònòpi ku a habri kaba i si palunan di granatapel n' ta floria ainda. Ei lo mi entregá bo mi amor!


Un bon hende ta saka kos bon for di su mangasina di kos bon; un mal hende ta saka kos malu for di su mangasina di kos malu.


Boso ta komprondé tur e kosnan akí?’ E disipelnan a kontestá: ‘Sí.’


Despues ku Hesus a kaba di konta e parábolanan akí, El a bai for di ei.


Skucha bon! P'esei Mi ta manda profeta, hòmber sabí i hende vèrsá den lei pa boso. Algun boso lo mata, algun boso lo krusifiká, otro boso lo suta ku zuip den snoa i persiguí di siudat pa siudat.


Bai antó i hasi hende den tur nashon mi disipel: batisá nan den nòmber di Tata, di Yu i di Spiritu Santu


P'esei sabiduria di Dios a bisa: “Lo Mi manda profeta i apòstel pa nan; nan lo mata algun i otro nan lo persiguí.”


Mi ta duna boso un mandamentu nobo: Stima otro! Manera Ami a stima boso, asina boso tambe mester stima otro.


Ounke por parse ku nos ta tristu, nos ta kontentu sí; nos por parse pober, pero nos ta enrikesé hopi hende. Ta parse manera nos ta planbarí, pero nos ta poseé tur kos!


Segun boso ta les'é, boso por haña un idea di mi konosementu di e boluntat skondí di Dios tokante Kristu.


Dios a duna ami, esun ménos ku tur e otro kreyentenan, privilegio di proklamá e bon notisia tokante e rikesa inkalkulabel di Kristu, na esnan ku no ta hudiu.


Ta Epafras, nos kerido kompañero di trabou, a siña boso esei; e ta un fiel sirbidó di Kristu pa boso.


Laga e mensahe tokante Kristu permanesé ku tur su rikesa den boso kurason. Siña i koregí otro ku tur sabiduria. Kanta salmo, himno i kantika spiritual na Dios ku un kurason gradesido.


Esun ku ke bira lider no mester ta un hende resien kombertí tampoko, pa e no hincha di orguyo i haña e mesun kondena ku diabel.


Mester ta un hende ku ta tene duru na e mensahe berdadero ku el a siña, ya e por kurashá otro ku e siñansa sano i refutá argumento di e kontrinkantenan.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan