Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateo 11:21 - Papiamentu Bible 2013

21 El a sklama: ‘Ai di bo, Korazin; Ai di bo, Betsaida! Si e mesun milagernan ku a tuma lugá serka boso, a tuma lugá na Tiro i Sidon, dia bieu e hendenan ei lo a bisti paña di rou i stroi shinishi riba nan kabes komo señal di kombershon!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

21 El a sklama: ‘Ai di bo, Korazin; Ai di bo, Betsaida! Si e mesun milagernan ku a tuma lugá serka boso, a tuma lugá na Tiro i Sidon, dia bieu e hendenan ei lo a bisti paña di rou i stroi shinishi riba nan kabes komo señal di kombershon!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateo 11:21
31 Iomraidhean Croise  

P'esei mi ta humiliá mi mes i mi ta hala mi palabranan atras abiertamente, sintá den stòf i shinishi.’


Mi a mira bo echonan repugnante, ora b'a kometé adulterio riba seritunan i den kunuku, koriendo tras di otro diosnan, manera hòmber kayente ta kore tras di un muhé, o manera kabai ta hi hi hi tras di un yewa. Ai di bo, Herusalèm! Te ki dia bo ta keda den bo porkeria?’


Boso, siudatnan Tiro i Sidon, i boso, regionnan di Filistea, kiko boso ke di Mi? Vengansa boso ke tuma riba Mi? Si ta esei ta boso intenshon, lo Mi paga boso inmediatamente pa e kos ei.


Skucha palabra di SEÑOR: ‘Krímen riba krímen Tiro a montoná; habitantenan di pueblonan kompleto el a deportá bende komo katibu ku Edom, violando obligashon di ruman pa ruman. P'esei Mi no ta spar Tiro, Mi ta kastig'é.


Ma Ami ta bisa boso: dia di huisio e kastigu pa e hendenan di Tiro i Sidon lo ta ménos pisá ku boso kastigu!


For di einan Hesus a kohe kaminda pa region di Tiro i Sidon.


Ta tristu ku den mundu tin kos ku ta pone hende kai den piká. Awor no por evitá ku tin kos ku ta pone hende kai den piká, ma ai di e persona ku ta pone otro hende pèrdè fe.


Sí, manera ta skibí den Skritura, Yu di hende mester bai, ma ai di e hende ku traishon'É! Ta mihó pa e hende ei, si nunka e no a nase mes!’


Ora nan a tende di e kosnan ku Hesus tabata hasi, hopi hende di e region di Hudea, di Herusalèm, di Idumea, di e teritorio na otro banda di Yordan, i di e region den bisindario di e siudatnan Tiro i Sidon, a bini serka djE.


Djis despues Hesus a manda su disipelnan drenta boto, krusa lago bai Betsaida promé kunÉ. E mes a keda pa manda e multitut bai kas.


For di einan Hesus a kohe kaminda pa region di Tiro. Aya El a bai keda na un kas i E no tabata ke pa ningun hende sa unda E ta. Ma E no por a keda skondí.


Hesus a bolbe bai for di region di Tiro; via siudat Sidon El a bolbe bai lago di Galilea, meimei di region di Dekápolis.


Nan a yega Betsaida i e hendenan a trese un hòmber siegu serka Hesus. Nan a rog'É pa E toka e siegu.


Tòg no a manda Elías serka niun di nan, ma serka un biuda di e pueblo Sarfat na Sidon.


Hesus a baha for di seru bai un poko mas abou, na un lugá plat kaminda tabatin un grupo grandi di disipel. Ei tabatin tambe un multitut grandi di hende for di henter region di Hudea, Herusalèm, i di e siudatnan di kosta, Sidon i Tiro.


E apòstelnan a bini bèk i konta Hesus tur kos ku nan a hasi. Hesus a bai un siudat ku yama Betsaida huntu ku nan den privá.


Ta asina ku Filipo tabata di Betsaida, di mesun pueblo ku Andreas i Pedro.


Nan a bai serka Filipo ku tabata di Betsaida na Galilea, i bis'é: ‘Shon, nos ke mira Hesus.’


Heródes tabata mashá rabiá ku e habitantenan di Tiro i Sidon; p'esei huntu nan a forma un delegashon manda serka dje. Nan a logra kai na grasia serka Blasto, e funshonario di mas altu den sirbishi di rei Heródes, i via dje nan a optené un oudiensia serka rei pa yega na un areglo pasífiko, pasobra nan siudatnan tabata dependé di su pais pa suministro di kuminda.


Su siguiente dia nos a mara den haf di Sidon; Yulius tabata asina amabel di laga Pablo bishitá su amigunan i disfrutá di nan kuido.


Ai di nan! Pasobra nan a sigui paso di Kain, kai den engaño manera Bileam pa motibu di plaka i rebeldiá manera Korag. Manera é nan lo keda destruí.


Lo Mi duna mi dos testigunan òrdu pa, bistí na paña di rou, nan profetisá 1260 dia largu.’


Mi a mira e Lamchi kibra e di seis seyo. A sigui un temblor fuerte; solo a bira pretu manera paña di rou i luna a bira tur kòrá manera sanger.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan