Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 5:13 - Papiamentu Bible 2013

13 Hesus a pèrmití nan hasi esei. E spiritunan a sali i drenta den e porkonan. E trupa, di un dos mil porko, a saka un kareda bai kai den e lago, na otro banda dje subida i nan a hoga.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

13 Hesus a pèrmití nan hasi esei. E spiritunan a sali i drenta den e porkonan. E trupa, di un dos mil porko, a saka un kareda bai kai den e lago, na otro banda dje subida i nan a hoga.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 5:13
12 Iomraidhean Croise  

SEÑOR a puntr'é: “Kon?” El a kontestá: “Mi ta bai pone mentira den boka di tur su profetanan.” SEÑOR a kontestá: “Bai abo, bai kalanch'é, bo ta logra.” ’


‘Ta bon,’ SEÑOR a bisa satanas. ‘Tur loke e tin ta bai den bo poder, pero no pone un dede riba Job mes sí.’ Satanas a kita bai for di den presensia di SEÑOR.


SEÑOR a bisa satanas: ‘Ta bon, hasi kiko ku bo ke kuné pero lag'é na bida sí.’


No duna kachó loke ta sagrado, pa nan no bira sker boso. No tira boso pèrlanan pa porko, pa nan no trapa ku nan pata riba e pèrlanan plèchè nan.


Hesus a bisa nan: ‘Bai.’ E spiritunan a sali i a drenta den e porkonan. E porkonan a saka un kareda bai kai den lago, na otro banda dje subida, i hoga.


E spiritunan a supliká Hesus: ‘Por fabor, manda nos serka e porkonan ei; laga nos drenta den nan.’


E wardadónan di e trupa di porko a kore limpi bai i nan a bai konta, tantu den stat komo den e pueblonan, loke a pasa. Hende a sali bai mira loke a pasa.


Diabel ta boso tata i boso ke pone e deseonan di boso tata den práktika. E ta un matadó for di kuminsamentu, i nunka e no a aten'é na bèrdat, pasobra e no tin bèrdat den dje. Ora ku e gaña, e ta gaña di naturalesa, pasobra e ta un gañadó i tata di mentira.


ku a subi bai shelu i ta sintá na man drechi di Dios, despues ku tur angel, outoridat selestial i poder a keda someté n'E.


Dia e mil añanan pasa, lo laga Satanas sali for di su prizòn.


Na kabes nan tabatin un rei, e angel di abismo. Na hebreo e yama Abadon, na griego Apolion.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan