Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lukas 8:41 - Papiamentu Bible 2013

41 Un hòmber ku yama Yairo, kabesante di snoa, a yega einan, tira su kurpa abou na suela dilanti di Hesus i rog'É pa bai kas kuné,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

41 Un hòmber ku yama Yairo, kabesante di snoa, a yega einan, tira su kurpa abou na suela dilanti di Hesus i rog'É pa bai kas kuné,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lukas 8:41
15 Iomraidhean Croise  

Ma e kabes di snoa ku tabata rabiá ku Hesus, pasobra El a kura hende riba dia di sabat, a bisa e multitut: ‘Tin seis dia pa hasi trabou. Bini riba un di e seis dianan ei pa haña sanashon i no riba sabat.’


a tira su kurpa abou na suela dilanti di Hesus i gradisí Hesus. E hòmber ei tabata un samaritano.


Ora Simon a mira loke a pasa, el a kai na rudia dilanti di Hesus i bis'É: ‘Bai for di mi, Señor; mi ta un pekadó!’


pasobra su úniko yu, su yu muhé di diesdos aña, tabata malu na kama pa muri. Segun Hesus tabata kana bai den direkshon di e kas, e masa di hende tabata primi di tur banda.


Miéntras Hesus tabata papia, un hòmber for di kas di e kabesante di snoa a bin bisa e kabesante: ‘Bo yu muhé a muri; no molestiá Maestro mas.’


Marta a bisa Hesus: ‘Señor, si Bo tabata aki, mi ruman lo no a muri.


Despues di lektura for di Lei di Moises i e profetanan, esnan ku tabata dirigí snoa a manda bisa nan: ‘Rumannan, si boso tin algu pa kompartí ku e pueblo, papia numa.’


E ora ei nan a kohe Sostenes, kabesante di snoa, tene i batié dilanti korte. Ma Galio no a wòri su kabes.


Krispo, kabesante di snoa, huntu ku tur su hendenan di kas a kere den Señor i hopi otro hende mas na Korinte a skucha e mensahe, kere i batisá.


E siudatnan Lida i Yope tabata keda pegá ku otro. P'esei ora e disipelnan a tende ku Pedro tabata na Lida, nan a manda dos hende serka dje ku e siguiente petishon: ‘Por fabor, bini lihé serka nos!’


Ora e Lamchi a tuma e ròl, e kuater sernan i e 24 ansianonan a kai abou su dilanti; kada un tabatin un arpa den su man i skalchi di oro yen di sensia ku ta hole dushi; esei ta orashon di e esnan ku ta pertenesé na Dios.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan