Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lukas 7:39 - Papiamentu Bible 2013

39 E fariseo ku a kombidá Hesus i a mira loke a sosodé a pensa den su mes: ‘Si e hòmber akí tabata un profeta, lo e tabata sa ta ken i ki sorto di muhé ta mishi kuné; ta un pekadó esei!’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

39 E fariseo ku a kombidá Hesus i a mira loke a sosodé a pensa den su mes: ‘Si e hòmber akí tabata un profeta, lo e tabata sa ta ken i ki sorto di muhé ta mishi kuné; ta un pekadó esei!’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lukas 7:39
25 Iomraidhean Croise  

Guehazi, sirbidó di Eliseo, e hòmber di Dios, a pensa: ‘Mi ta haña ku mi shon a hasi e asuntu muchu fásil pa e arameo Naaman dor di lag'é bai, sin tuma nada for di loke el a trese! Pa Dios bibu, mi ta bai lihé su tras, weta kiko mi por saka for di dje.’


Miéntras e ta sinta saka sòm, e ta bisa: ‘Kome, no! Bebe poko mas!’ Pero no ta di kurason.


Nan ta bisa tur hende ku nan topa: “Hala leu, no mishi ku mi! Pasobra mi tabatin kontakto ku kos santu i esei por hinka bo den peliger.” Nan provokashon ta manera huma ku ta iritá mi nanishi, nan ta manera un kandela semper sendé.


Hesus a konkluí: ‘Esnan ku ta delaster lo ta promé i esnan ku ta promé lo ta delaster.’


E multitut grandi di hende ku tabata kompañ'É a kontestá: ‘T'e profeta Hesus di Nazarèt na Galilea.’


Ta for di paden, for di kurason di hende ta sali: pensamentu malu, inmoralidat, ladronisia, matamentu,


El a pensa den su mes: “Kiko mi mester hasi? Pasobra mi no sa unda mi tin ku pone mi kosecha.”


Ma e fariseonan i e dòktornan di lei tabata murmurá i bisa: ‘E hòmber akí ta risibí pekadó i e ta kome huntu ku nan tambe!’


E atministradó a pensa den su mes: “Kiko mi mester hasi, awor ku mi shon ta bai kita mi for di mi trabou di atministrashon? Kohe un piki koba buraku? Mi n' tin forsa pa hasi e kos ei! Òf mi mester kana pidi limosna? Mi tin bèrgwensa!


Durante largu tempu el a nenga di yud'é, ma despues e hues a bisa den su mes: “Mi no ta teme Dios ni mi no ta preokupá mi kabes ku niun hende tampoko,


Mihó boso produsí fruta adekuá pa mustra boso kombershon. No bisa otro: “Nos ta desendiente di Abraham”, pasobra laga ami bisa boso: Dios por traha desendiente pa Abraham for di e piedranan akibou.


Miedu a poderá di tur hende i nan a glorifiká Dios bisando: ‘Un profeta grandi a lanta meimei di nos!’ i: ‘Dios a sòru pa su pueblo!’


Awor tabatin un muhé ku tabata biba den piká den e siudat ei; ora el a haña sa ku Hesus tabata den e kas ei, el a trese un butishi ku perfume aden.


E muhé a keda pará patras, na banda di Hesus su pia; el a kuminsá yora i su awa di wowo a muha Hesus su pia. E ora ei e muhé a seka Hesus su pia ku su kabei, sunchi nan i hunta nan ku e perfume.


Hesus a bis'é: ‘Simon, Mi tin un kos di bisa bo.’ Simon a rospondé: ‘Papia numa, maestro.’


E muhé a kontestá: ‘Shon, mi ta mira ku bo ta un profeta.


Ketu ketu tabatin hopi komentario riba djE den pueblo. Tin hende tabata bisa: ‘E ta un bon hende!’ i otro tabata komentá: ‘Nò, e ta kohe e hendenan kabes abou!’


P'esei pa di dos bia nan a yama e hòmber ku a nase siegu i bis'é: ‘Mihó bo duna Dios honor i papia bèrdat! Nos sa ku e hòmber ku bo a papia di dje ta un pekadó.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan