Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lukas 6:20 - Papiamentu Bible 2013

20 Anto Hesus a fiha su bista riba su disipelnan i bisa: ‘Felis boso ku ta pober; reino di Dios ta pa boso.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

20 Anto Hesus a fiha su bista riba su disipelnan i bisa: ‘Felis boso ku ta pober; reino di Dios ta pa boso.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lukas 6:20
35 Iomraidhean Croise  

E poko ku bon hende tin bal mas ku e rikesa enorme di mal hende.


Preferibel biba humilde ku pobernan, ku parti botin ku hende orguyoso.


Mihó hende pober ku ningun hende no por mustra dede riba dje, ku hende bobo ku ta trose bèrdat.


Pa humildenan SEÑOR lo ta un fuente kresiente di alegria i esnan mas pober di humanidat lo alabá Dios Santu di Israel.


Tur loke boso ta mira ta Mi propio man a traha, tur kos ta eksistí danki na Mi, t'esei Mi ta bisa boso. Ami ta pone atenshon riba hende humilde ku kurason arepentí, riba hende ku ta skucha mi palabra ku temor.


Mi ta sòru pa sobra di boso un pueblo di hende pober i humilde, ku ta buska nan refugio serka Mi.


E mes dia ei a kibra e aliansa. I e negosiantenan di karné destiná pa matadero ku tabatin mi na bista, a komprondé ku tabata un òrdu di SEÑOR.


siegu ta mira, hende lam ta kana, leproso ta kura, surdu ta tende, morto ta lanta i e bon notisia ta prediká na e pobernan.


E ora ei e Rei lo bisa esnan pará na su man drechi: “Bini serka Mi, boso ku mi Tata a bendishoná; tuma poseshon di e reino ku ta prepará pa boso for di kuminsamentu di mundu.


Ora Hesus a mira e multitut akí, El a subi seru kai sinta. E ora ei su disipelnan a bini serka djE.


No tene miedu, trupa chikí di karné, pasobra boso Tata a haña ta bon di duna boso e reino.


Lo tin yoramentu i mordementu di djente, ora boso mira Abraham, Isak i Yakob i tur e profetanan den reino di Dios, miéntras boso ta bai tirá pafó.


Ora un di esnan ku tabata na mesa a tende kiko Hesus a bisa, el a bis'É: ‘Ki legria ta pa un hende por kome den reino di Dios!’


Ma Abraham a bis'é: “Mi yu, kòrda kuantu kos bon bo a haña tempu bo tabata na bida i kon malu Lázaro a pasa. Ma awor e ta risibí konsuelo aki i abo ta den agonia.


‘Spiritu di Señor ta riba Mi, p'esei El a ungi Mi pa anunsiá e bon notisia na pobernan. El a manda Mi proklamá libertat pa prezunan; bista pa siegunan; i pa esnan oprimí, libertat.


Nan a fortalesé e disipelnan, kurashá nan pa keda fiel den fe. Tambe nan a bisa: ‘Nos mester pasa hopi tribulashon pa drenta reino di Dios.’


Ounke por parse ku nos ta tristu, nos ta kontentu sí; nos por parse pober, pero nos ta enrikesé hopi hende. Ta parse manera nos ta planbarí, pero nos ta poseé tur kos!


Ounke nan a pasa den prueba pisá, nan tabata mashá kontentu i ounke nan tabata mashá pober, nan kontribushonnan tabata mes generoso ku di hende riku.


Boso mes sa ku nos Señor Hesu-Kristu, den su bondat, a bira pober pa boso ounke E tabata riku, ya boso por a bira riku pa medio di su pobresa!


Anto boso di boso banda a bira hende ku ta sigui nos ehèmpel i esun di Señor, pasobra ku goso ku ta bini di Spiritu Santu boso a risibí e mensahe, ounke tabata meimei di hopi tribulashon.


Boso ta pasa den tur e kosnan ei komo un señal palpabel kon hustu Dios su huisio ta i pa asina boso por ta digno di drenta su reino, pa kual enberdat boso ta pasa sufrimentu.


Felis ta e hende ku ta para firme no opstante e pruebanan ku e ta pasa aden. Ora e pasa e pruebanan ku éksito, lo e risibí bida komo premio, un korona ku Dios a primintí esnan ku ta stim'É.


Mi rumannan stimá, skucha mi! Dios a skohe hende pober riba e mundu akí pa ta riku den fe i tuma parti na e reino ku El a primintí esnan ku ta stim'É.


Mi sa ku ta oprimí boso; Mi sa ku boso ta pober, pero en realidat ta riku boso ta. Esnan ku ta yama nan mes hudiu, ta papia malu di boso: pero nan no ta hudiu, ta siguidónan di Satanas nan ta.


SEÑOR ta lanta hende débil for di suela i hende pober E ta saka for di monton di sushi, pa pon'é sinta meimei di e grandinan i lag'é okupá un lugá di honor. Pasobra fundeshi di tera ta pertenesé na SEÑOR, riba dje El a konstruí mundu.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan