Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lukas 5:26 - Papiamentu Bible 2013

26 Nan tur a keda babuká; nan a glorifiká Dios i bisa yen di miedu: ‘Awe nos a mira algu maravioso!’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

26 Nan tur a keda babuká; nan a glorifiká Dios i bisa yen di miedu: ‘Awe nos a mira algu maravioso!’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lukas 5:26
13 Iomraidhean Croise  

E nòmber Herusalèm lo bira un fuente di alegria pa Mi. Herusalèm lo ta un siudat ku lo duna Mi fama i honor serka tur pueblo na mundu, ora ku nan tende di tur e bondatnan ku Mi ta bai kolm'é kuné; nan lo keda boka habrí i tembla mirando tantu felisidat i prosperidat ku Mi ta bai duna e siudat.’


Despues di esei e israelitanan lo kombertí. Nan lo enfoká riba SEÑOR i riba nan rei for di famia di David. Na fin di tempu nan lo akudí yen di rèspèt na SEÑOR i na e bondatnan ku E ta duna.


Henter e multitut a keda asombrá i nan tabata puntra: ‘Por ta posibel ku ta e hòmber akí ta e Yu di David?’


E muhénan a bai purá for di e graf, yen di miedu, ma tòg hopi kontentu. Nan a kore bai konta su disipelnan kiko a pasa.


Ora e multitut a mira loke a pasa, nan a haña rèspèt di djE i a glorifiká Dios, pasobra El a duna hende e tipo di poder akí.


E hòmber lam a lanta para, kohe su dragbar lihé lihé i segun e tabata kana sali, tur hende por a mir'é; nan tur a keda babuká; nan a glorifiká Dios bisando: ‘Nunka nos no a mira algu asina!’


Miedu a poderá di tur bisiña. Tur hende den tur parti di e region di seru na Hudea tabata papia tokante loke a pasa.


Ora Simon a mira loke a pasa, el a kai na rudia dilanti di Hesus i bis'É: ‘Bai for di mi, Señor; mi ta un pekadó!’


Miedu a poderá di tur hende i nan a glorifiká Dios bisando: ‘Un profeta grandi a lanta meimei di nos!’ i: ‘Dios a sòru pa su pueblo!’


Henter e poblashon di region di Gerasa a pidi Hesus pa bai for di nan, pasobra nan tabata morto spantá. Hesus a drenta boto pa bai.


Ora nan a kontestá asina, Konseho Supremo a bolbe prohibí nan i a laga nan bai. Nan no por a kastigá nan, pa motibu di e pueblo; tur hende tabata duna Dios gloria pa loke a pasa.


Anto e ora ei nan tabata alabá Dios pa loke a sosodé ku mi.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan