Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lukas 24:27 - Papiamentu Bible 2013

27 Hesus a splika nan tur kos ku Skritura ta bisa di djE mes; El a kuminsá na e bukinan di Moises i a sigui te na e bukinan di e profetanan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

27 Hesus a splika nan tur kos ku Skritura ta bisa di djE mes; El a kuminsá na e bukinan di Moises i a sigui te na e bukinan di e profetanan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lukas 24:27
50 Iomraidhean Croise  

Lo Mi bendishoná esnan ku bendishoná bo i maldishoná esnan ku maldishoná bo. Huntu ku bo lo Mi bendishoná tur generashon na mundu.’


Huntu ku bo desendensia lo Mi bendishoná tur generashon na mundu, pasobra bo a obedesé Mi.” ’


Lo Mi hasi bo desendientenan mes tantu ku strea na shelu i lo Mi duna bo henter e region akí. Tur nashon na mundu lo Mi bendishoná pa medio di bo desendientenan,


Lo mi trese enemistat entre abo i e muhé, entre bo desendensia i esun di dje. Desendensia di e muhé lo machiká bo kabes i abo lo morde su hilchi di pia.’


Huda lo no pèrdè e bastòn di rei ku e tin den su man, te dia doño di e bastòn bini. É nashonnan lo obedesé!


SEÑOR a hura David, — i E n' ta hala su palabra atras —: ‘Lo Mi mira pa un di bo yunan bira susesor riba bo trono.


Bo gobernantenan ta rebelde, kompinchi di ladron. Tur gusta pa hende susha nan man i ta ansioso pa tuma sèn bou 'i mesa. Nan no ta trata wérfano ku hustisia i keho di biuda no ta importá nan.


Mi ta bira mi lomba duna esun ku ke suta mi, si e ke ranka mi barba, mi ta dun'é mi kara. Mi no ta kita kara, ora nan chèrchè mi i skupi riba mi.


Wèl, ta bon. Señor mes lo duna boso un señal: Mira, e mucha muhé hóben lo sali na estado i lo duna lus na un yu hòmber. L'e yam'é “Emanuel”, “Dios ku nos”.


Ounke SEÑOR skonde su kara pa pueblo di Yakob, ami ta warda riba SEÑOR i mi ta konfia den djE.


Pero e pais, awor den angustia, no ta keda den tiniebla. Den pasado Dios a humiliá e region di Zebulon i esun di Naftali. Pero den futuro lo E trese hopi honor pa e ruta kant'i laman, e region ost di Yordan i pa Galilea, distrito di paganonan.


E ora ei lo Mi nombra ún wardadó riba nan, ku lo sòru pa nan: mi sirbidó David. Esei lo sòru pa nan, e lo ta nan wardadó.


Nan i tambe nan yunan i nan ñetunan lo biba pa semper den e pais ku Mi a duna mi sirbidó Yakob, aya kaminda nan antepasadonan tambe a biba. Mi sirbidó David lo ta pa semper nan gobernadó.


Mi a keda weta e vishon i diripiente mi a mira kon den e nubianan un ser a aparesé ku aparensia di yu di hende. El a bai den direkshon di e Ansiano i nan a hib'é serka djE.


Nan lo goberná e pais Asiria ku spada i e pais Nimrod ku sabel saká fo'i baliña. Nos rei lo libra nos dje enemigu ora ku e invadí nos pais i penetrá den nos teritorio.


Mustra nos bo fieldat, mustra nos bo amor, manera B'a hura nos antepasadonan, Abraham i Yakob, hopi aña pasá.


SEÑOR soberano ta deklará: ‘Spada, lanta kontra mi wardadó, e hòmber mas yegá na Mi. Mat'é, e ora ei e karnénan lo plama fo'i otro. Mi mes ta bai lanta, asta kontra esun di mas chikí den nan tambe.’


Basha gritu di legria, mi yu Herusalèm, hubilá, mi yu Sion! Pasobra ata bo rei ta bini serka bo, E ta hustu i triunfante, E ta humilde, sintá riba un buriku, un buriku machu, di rasa puru.


Pero pa boso ku tin rèspèt di Mi, solo lo sali; solo lo trese hustisia i tur kos lo drecha atrobe. E ora ei boso lo sali ta bula bula, manera bisé ku tabata será den stal.


P'esei nan ta bisa den e buki ‘Gueranan di SEÑOR’: ‘E siudat Waheb den teritorio di Sufa, e vayenan di Arnon,


E no tabata keda sin usa komparashon ora E tabata prediká pa nan, ma ora E tabata E so ku e disipelnan, E tabata splika nan tur kos.


E ora ei Hesus a bisa nan: ‘Esta bobo boso ta! Esta pokopoko pa kere tur kos ku e profetanan a bisa!


E ora ei El a bisa nan: ‘Ta esaki ta e kosnan ku Mi a konta boso, tempu Mi tabata ainda huntu ku boso: Tur kos di Mi, ku ta skibí den Lei di Moises, den profetanan i den Salmonan mester bira realidat.’


Awor Filipo na su turno a buska Natanaèl i bis'é: ‘Nos a topa esun ku tantu Moises den lei komo e profetanan ta papia di djE. Ta Hesus di Nazarèt, yu di Hosé.’


Isaías a bisa asina, pasobra el a mira gloria di Hesus i papia di djE.


I mi Tata mes, ku a manda Mi, a testiguá na mi fabor, ma boso no a yega di tende su stèm nunka ni boso no a mira su kara,


Boso ta skrudiñá Skritura kere ku den nan boso por haña bida eterno. Anto ta di Ami mes Skritura ta papia!


Ta di Hesus tur profeta ta testiguá ku pa medio di su nòmber tur esnan ku kere den djE, lo risibí pordon di piká.’


Ma asin'ei Dios a pèrmití keda kumplí tur loke El a bisa pa medio di tur e profetanan, esta ku su Mesias lo sufri.


Moises mes a bisa tòg: “Señor, boso Dios, lo laga un profeta meskos ku mi lanta pa boso, un hende for di boso mes pueblo. Tende di dje den tur kos ku e bisa.


Tur profeta, tantu Samuel komo e otronan ku a papia despues di dje, a anunsiá e dia akí.


Ta é a bisa e pueblo di Israel: “Dios lo laga un profeta meskos ku mi lanta pa boso, un hende for di boso mes pueblo.”


E ora ei Felipe a kuminsá papia, i a base di e troso akí di Skritura el a prediká e bon notisia tokante Hesus.


Boso a bini bèk bin sklama dilanti di SEÑOR; pero E no a skucha boso, E no a hasi kaso di boso.


SEÑOR, boso Dios, lo laga un profeta meskos ku mi lanta pa boso, un hende for di boso mes pueblo. Tende di dje!


Mi a kai na su pia pa ador'é, pero el a bisa: ‘Stòp! Ta un sirbidó mi ta, meskos ku bo i bo rumannan, ku ta tene na testimonio di Hesus. Adorá Dios!’ Pasobra testimonio di Hesus ta keda duná pa medio di Spiritu di profesia.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan