Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lukas 23:27 - Papiamentu Bible 2013

27 Un grupo grandi di e pueblo tabata siguiÉ i tabatin algun muhé ta lamentá i yora p'E.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

27 Un grupo grandi di e pueblo tabata siguiÉ i tabatin algun muhé ta lamentá i yora p'E.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lukas 23:27
9 Iomraidhean Croise  

mi por konta tur wesu di mi kurpa, nan ta bin mira mi, para wak mi.


i bisa nan: “Nos a toka kantika kontentu riba flùit ma boso no a balia; nos a kanta kantika di entiero ma boso no a yora.”


Tabatin hopi muhé ku djaleu tabata para wak kiko tabata pasa. Nan tabata sigui Hesus for di Galilea pa nan sòru p'E.


Tabatin algun muhé ku djaleu tabata para wak kiko tabata pasando. Maria Magdalena, Maria, mama di Hakobo Menor i Yoses, i Salomé tambe tabata den e grupo


Hesus a drei wak nan i bisa: ‘Muhénan di Herusalèm, no yora pa Mi, ma yora pa boso mes i pa boso yunan.


E muhénan ku a bini for di Galilea pa sigui Hesus, a sigui Hosé. Nan a mira e graf i opservá kon a pone su kurpa aden.


i tambe algun muhé ku El a liberá di mal spiritu i ku El a kura. Tabata Maria, tambe yamá Magdalena, for di kende shete demoño a sali,


Tur hende tabata yora i lamentá e mucha su morto, ma Hesus a bisa nan: ‘No yora, e no a muri, ta drumi e ta drumi.’


Mi ta sigurá boso: boso lo lamentá den un mundu ku lo gosa. Ma ounke boso lo ta tristu, boso tristesa lo kambia den legria.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan