Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lukas 20:22 - Papiamentu Bible 2013

22 Bisa nos: ta korekto pa paga belasting na emperador di Roma òf nò?’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

22 Bisa nos: ta korekto pa paga belasting na emperador di Roma òf nò?’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lukas 20:22
14 Iomraidhean Croise  

Su mahestat mester sa ku asina e siudat ta rekonstruí i e murayanan ta kla, nan lo no paga ni belasting ni akseins ni tòl mas, loke ta pone kaha di reino sufri pèrdida.


For di tempu di nos antepasadonan te dia djawe nos faltanan ta grandi i pa nos maldat, nos, nos reinan i nos saserdotenan ta entregá den man di rei di paisnan strañero. Nos a haña nos ku guera, eksilio, sakeo i bèrgwensa públiko; te ainda nos ta den mesun situashon.


Tabatin tambe ku tabata bisa: ‘Nos mester a fia plaka riba nos kunukunan di trigo i di wendrùif pa paga rei belasting.


E kosecha riku riku di e tera akí ta bai den man di e reinan strañero ku Bo ta laga dominá nos pa motibu di nos pikánan; nan no ta manda solamente riba nos bestianan pero riba nos kurpa tambe. Nan por hasi ku nos loke nan ke. P'esei nos ta den un pèrtá grandi.’


Pedro a kontestá: ‘Kómpolaga!’ Ora Pedro a yega kas, Hesus a puntr'é, promé ku e mes por a bisa algu: ‘Kiko bo ta opiná, Simon: ken mester paga belasting na e reinan di e mundu akí? Nan yunan òf e strañeronan?’


E hendenan akí a puntra Hesus: ‘Maestro, nos sa ku loke bo ta siña hende ta hustu. Bo no ta tuma parti pa hende, ma bo ta siña hende segun bèrdat kon Dios ke pa nan biba.


Ma Hesus a mira nan astusia; p'esei El a kontestá:


Nan a kuminsá akus'É, bisando: ‘Nos a haña ku e hòmber akí ta pone nos pueblo desviá; el a kita nan di paga belasting na emperador i el a bisa ku e ta e Mesias, esta rei!’


Despues di dje, tempu di senso, Hudas di Galilea a aparesé; el a logra haña hopi hende su tras, ma a mata é tambe, i tur su siguidónan a plama fo'i otro.


P'esei duna kada ken loke e tin derechi riba dje: si ta kontribushon i belasting, pag'é nan; si ta rèspèt i honor, dun'é nan.


Nombra e ora ei solamente un hòmber ku SEÑOR skohe. E mester ta di boso pueblo; no nombra un strañero.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan