Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lukas 20:10 - Papiamentu Bible 2013

10 Ora tabata tempu di kosecha, el a manda un kriá bai tuma su parti serka e kunukeronan. Sinembargo nan a kohe e kriá, dun'é un hala di sota i mand'é bai man bashí.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

10 Ora tabata tempu di kosecha, el a manda un kriá bai tuma su parti serka e kunukeronan. Sinembargo nan a kohe e kriá, dun'é un hala di sota i mand'é bai man bashí.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lukas 20:10
32 Iomraidhean Croise  

E ora ei Sedekías, yu di Kenaana, a bai serka Mikéas dal e un bòftá i bis'é: ‘Bo ta kere spiritu di SEÑOR a bandoná mi pa E bai papia ku bo!’


SEÑOR a atvertí Israel i Huda kada be di nobo pa boka di profeta, tambe yamá vidente: ‘Kita for di mal kaminda i kumpli ku e mandamentunan i e òrdunan di e lei ku Mi a duna boso antepasadonan i ku Mi a laga mi profetanan entregá boso.’


E ora ei Hanun a kohe e ofisialnan di David prezu, el a laga feita nan i a laga kòrta nan paña te riba nan atras i a manda nan bai.


Asa a bira razu riba e vidente i a laga ser'é den prizòn, asina rabiá e tabata riba dje. Na e okashon ei Asa a maltratá mas hende di pueblo.


Pero nan a rebeldiá i lanta kontra Bo; nan a tira bo lei un banda i mata bo profetanan ku tabata spièrta nan pa bolbe serka Bo. Pasobra nan a ofendé Bo,


Aña aden aña afó Bo tabatin pasenshi ku nan, Bo a manda bo spiritu pa spièrta nan; Bo a spièrta nan pa medio di bo profetanan, pero nan no ker a tende. P'esei Bo a entregá nan den man di pueblonan pagano.


E parse un palu, plantá kant'i awa, ku ta duna fruta na su tempu; su blachinan no ta marchitá — kiko ku e hasi, e ta bona.


‘Mi a kastigá boso yu 'i teranan, pero tantu bal, boso no a siña nada; manera leon feros boso spadanan a habraká e profetanan ku Mi a manda pa boso.’


el a laga nan dal e ku palu i hink'é den un blòki, ku tabata den e Porta di Benhamin di mas ariba, es desir esun ku ta keda na entrada di e tèmpel.


Mi no a kansa di manda tur mi sirbidónan, e profetanan, serka boso pa atvertí boso: Kita for di boso mal kaminda, drecha boso bida, no kore tras di diosnan falsu, no adorá nan. E ora ei boso lo por keda biba den e pais akí, ku Mi a duna boso antepasadonan. Pero boso no a skucha Mi, boso no a hasi kaso na loke Mi tabata bisa boso.


na lugá di bisa: ‘Ban sinti rèspèt di SEÑOR Dios, pasobra E ta duna áwaseru ora ta nesesario, trempan i lat den aña, i E ta duna nos tur aña di nobo un tempu pa kosechá.’


Herusalèm, o Herusalèm! Abo ku ta mata e profetanan i piedra e mensaheronan ku Dios a manda serka bo. Kuantu be Mi no a deseá di hunta bo hendenan, manera un mama galiña ta hala su puitunan bou di su ala. Ma bo no a laga Mi.


E doño a bolbe manda un kriá serka nan, esun akí tambe nan a bati, maltrat'é i mand'é bai man bashí.


Hesus a kuminsá konta e pueblo e siguiente parábola: ‘Un dia tabatin un hòmber ku a planta un hòfi di wendrùif. Despues el a hür e hòfi ku algun kunukero i sali di biahe, pa un tempu largu.


No ta boso a skohe Mi, ma ta Ami a skohe boso i Mi a apuntá boso pa bai i karga hopi fruta; fruta ku ta keda. Loke boso pidi Tata den mi nòmber, E ta duna boso.


Asina ta sosodé ku boso tambe, mi rumannan. Ta pasobra Kristu a sakrifiká su kurpa, boso ta morto pa loke ta trata Lei di Moises. Awor boso ta pertenesé na un otro, esta, na Esun ku a lanta for di morto pa nos por biba un bida fruktífero pa Dios.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan