Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lukas 16:8 - Papiamentu Bible 2013

8 E shon a elogiá astusia di e atministradó inhustu. Sí, asina ta: Hende ku ta sigui e mundu akí ta trata otro ku mas sabiduria ku hende ku ta sigui e lus.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

8 E shon a elogiá astusia di e atministradó inhustu. Sí, asina ta: Hende ku ta sigui e mundu akí ta trata otro ku mas sabiduria ku hende ku ta sigui e lus.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lukas 16:8
23 Iomraidhean Croise  

Di tur e bestianan di mondi ku SEÑOR Dios a traha, kolebra tabata esun di mas sabí. El a puntra e muhé: ‘Ta bèrdè ku Dios a bisa boso: No kome fruta for di ningun palu den e hòfi?’


Amnon awor tabatin un amigu yamá Yehonadab, yu hòmber di Shima, ruman di David. Yehonadab tabatin solushon pa tur kos.


Yama tur e profetanan di Baal, tur su sirbidónan i tur su saserdotenan pa mi, no laga ningun hende keda sin bini. Mi ke hasi un fiesta grandi, un fiesta di ofrenda pa Baal, es ku keda sin bini lo no keda na bida.’ Tabata un triki di Yehu, pasobra e ker a kaba ku e sirbidónan di Baal.


Laga bo man, SEÑOR, libra mi di e hendenan, di nan ku tin kiko ku nan ke den nan bida: yena nan stoma numa fo'i bo provishon, laga nan yu hòmbernan sinti nan yen i asta duna nan yunan loke sobra.


Nos mester traha ku kabes i hasi algu pa evitá ku nan kantidat ta sigui krese. Imaginá bo si bini guera; nan por djòin nos enemigu, bringa kontra nos i sali for di e pais.’


Mas sabí, mas apresio; mas bobo, mas despresio.


Esun ku papia un palabra kontra e Yu di hende, lo haña pordon, ma esun ku papia kontra Spiritu Santu, lo no haña pordon. Ni den e tempu akí, ni den e tempu ku ta bini.


‘E strañeronan,’ Pedro a kontestá. E ora ei Hesus a bis'é: ‘Wèl, esei ta nifiká antó ku e yunan mes ta liber.


Esun ku ta fiel ku kos chikí, lo ta fiel ku kos grandi i esun ku ta deshonesto ku kos chikí lo ta deshonesto ku kos grandi tambe.


Ahan! Mi sa kiko mi tin ku hasi pa sigurá ku ora e kita mi for di mi posishon, algun hende lo risibí mi den nan kas.”


Despues el a informá serka un otro: “Abo ei, kuantu bo debe?” E kontesta tabata: “Shen saku di trigo.” E atministradó a bisa: “Tuma e resibu akí ku bo a traha, kambi'é pone ochenta!”


Señor a añadí: ‘Boso a tende loke e hues inhustu ei a bisa?


Hesus a kontestá: ‘Hòmber i muhé di e mundu akí ta kasa i ta tuma otro pa kasá.


Ma esnan ku ta digno di tuma parti den e mundu benidero i di lanta for di morto, no ta kasa ni lo no laga nan kasa.


Miéntras boso tin e lus, konfia den dje, ya boso ta bira hende ku ta biba den lus!’ Ora Hesus a kaba di bisa e kosnan akí, El a bai kaminda e hendenan no por a hañ'É.


No gaña boso mes. Si un di boso ta sintié sabí segun norma di e mundu akí, lag'é bira un hende loko segun mundu pa e por bira un sabio di bèrdat!


Un tempu boso mes tabata den skuridat, ma awor ku boso ta uní ku Señor, boso ta den lus! Komportá boso pues manera hende ku ta biba den lus.


Nan lo kaba den pèrdishon; nan barika a bira nan dios; nan ta orguyoso di nèt e kosnan ku mester ta un bèrgwensa pa nan! Ta riba kos di mundu so nan ta pensa!


Pasobra boso ta yu di lus, hende ku ta biba den klaridat di dia. Nos no ta di anochi ni di skuridat!


Pero boso ta un pueblo skohí, saserdote real, un nashon konsagrá na Dios, propiedat di Dios mes, skohí pa proklamá e obranan magnífiko di Dios ku a yama boso pa sali for di skuridat i drenta den su lus maravioso.


Na esaki nos ta rekonosé ken ta yu di Dios i ken ta yu di diabel: esun ku no ta hasi loke ta hustu den bista di Dios, no ta pertenesé na Dios, i spesialmente esun ku no ta stima su ruman.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan