Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lukas 13:19 - Papiamentu Bible 2013

19 E parse un pipita di mòster ku un hende a sembra den su kurá; el a krese bira un palu i para na shelu a traha nèshi den su takinan.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

19 E parse un pipita di mòster ku un hende a sembra den su kurá; el a krese bira un palu i para na shelu a traha nèshi den su takinan.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lukas 13:19
38 Iomraidhean Croise  

Bo ta un hardin será, mi ruman dushi i prometida, bo ta un hardin será, un fuente seyá.


Lanta, bientu di nort, bini akí, bientu di zùit, supla den mi hardin, pa e por plama su aromanan. Laga mi amor drenta den su hardin i kome su frutanan ekskisito!


Mi amor a tumba pa su hòfi, bai n'e kamanan di yerb'i bálsamo pa gosa barika yen den su matanan i piki leli.


Mi dushi, aya den bo hardin, mi kompañeronan ta habri nan orea pa tende loke bo ta bisa. Laga ámi so tende:


Ken lo kere loke nos ta anunsiá? Ken lo biba kere ku poder di SEÑOR lo manifestá su mes di e manera ei?


Pero SEÑOR ker a kibr'é, p'esei El a pon'é sufri. Ya komo el a paga ku su bida pa piká, lo e tin bida largu i mira su desendientenan. Dios lo us'é pa realisá su plan!


Lo Mi ta bo guia pa semper; asta den e regionnan di mas seku Mi ta sòru pa bo haña basta kuminda, Mi ta fortifiká bo kurpa. Lo bo ta manera un hardin bon muhá, manera un fuente ku nunka n' ta seka.


Manera tera ta pari planchi chikí i hòfi ta laga simia spreit, asina tambe SEÑOR Dios ta laga salbashon i alabansa nase den bista di tur nashon.


Su dominio lo ekspandé infinitamente, l'e trese pas pa semper. L'e sinta riba trono di David i ehersé poder riba su reino, un poder ku e ta establesé i sostené ku derecho i hustisia, for di e momento ei te na kabamentu di tempu. Amor perfekto di SEÑOR soberano ta hasi esei posibel.


Hubilando di alegria nan ta bini seru di Sion, nan kara ta bria ora nan mira su regalonan: trigo, biña yòn, zeta di oleifi, karné i baka. Nan lo ta manera un hardin bon muhá, nan lo no tisga mas di mizeria.


Paranan a traha nan nèshi meimei di su brasanan, bou di su takinan bestianan a wèrp, tur sorto di pueblo grandi a biba den su sombra.


Su blachinan tabata mashá bunita i e tabata kargá ku asina tantu fruta, ku tabatin sufisiente kuminda pa tur kriatura. Bestianan di mondi tabata sombra bou di dje i paranan tabata traha nèshi den su ramanan. Nan tur tabata haña kuminda for di dje.


Su blachinan tabata bunita i e tabatin asina tantu fruta, ku hende i bestia por a haña sufisiente kuminda. Bestianan di mondi tabata biba bou di dje i paranan tabata traha nèshi den su ramanan.


Ora e dia ei yega, hopi pueblo lo djòin Mi, nan lo bira mi pueblo. I Ami lo biba serka boso.’ E ora ei boso lo rekonosé ku ta SEÑOR soberano a manda ami, Zakarías, serka boso.


Hesus a kontestá nan: ‘Pasobra boso ta hende di poko fe. Mi ta sigurá boso: si boso fe tabata mes chikí ku un pipita di mòster, boso lo a bisa e seru ei: “kita bai for di aki i bai aya!”, i e seru lo a hasié tambe. Nada lo no ta imposibel pa boso.’ [


Hesus a sigui bisa nan: ‘Kiko reino di Dios parse? Ku kiko lo Mi kompar'é?


Anto Señor a bisa nan: ‘Si boso fe tabata mes grandi ku un pipita di mòster, boso lo a bisa e palu grandi akí: “Sali for di tera ku rais ku tur i planta bo mes den laman” e palu lo a tende di boso.


Esnan ku a aseptá su palabra a laga nan batisá nan, di manera ku e dia ei mas o ménos tres mil hende a djòin e grupo di disipel.


Ora nan a tende esei, nan tur a glorifiká Dios i bisa Pablo: ‘Ruman, bo por mira kuantu míles di hudiu a bira kreyente i kon deboto nan tur ta na Lei.


Ma hopi di esnan ku a skucha e mensahe a kere, i e kantidat di disipel a yega mas o ménos sinku mil.


señal, milager i poder di Spiritu Santu. Asina ta ku mi a kompletá mi tarea di prediká e bon notisia tokante Kristu, di Herusalèm i bisindario, te na region di Iliria.


Ora e di shete angel a supla tròmpèt, stèm duru a zona den shelu ku a grita: ‘Reinado di mundu ta awor den man di nos Señor i di su Mesias; lo E goberná komo rei te den tur eternidat.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan