Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lukas 10:42 - Papiamentu Bible 2013

42 ma ta un kos so ta nesesario. Maria a skohe e mihó parti i lo no kita esei for di dje.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

42 ma ta un kos so ta nesesario. Maria a skohe e mihó parti i lo no kita esei for di dje.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lukas 10:42
36 Iomraidhean Croise  

Bo huisionan — pa semper mi tesoro — ta alegrá mi kurason.


Laga bo man para kla pa yuda mi, komo m'a skohe bo preseptonan.


Mi ke kohe kaminda di bèrdat, pone bo òrdunan dilanti.


SEÑOR, mi ta sklama na Bo, mi ta bisa Bo: ‘Bo ta mi refugio, Bo ta tur loke mi tin den mi bida.’


Ma ami, hende hustu, lo mira bo Kara i lo ta yen di bo presensia, ora mi spièrta.


Un kos so mi a roga SEÑOR, esei so mi t'anhelá: ku mi por biba den kas di SEÑOR tur dia di mi bida pa kontemplá splendor di SEÑOR i bishitá su tèmpel.


Ken mi tin den shelu? Abo so! Si mi ta ku Bo, kiko mundu ta importá mi?


Bo a tende tur kos i esaki ta e konklushon: tene rèspèt di Dios i kumpli ku su mandamentunan, ta esei ta importante.


Ki benefisio un hende tin, si e gana henter mundu a kosto di su bida?


E tabatin un ruman muhé ku yama Maria. Maria a kai sinta na pia di Señor i tabata skucha su palabra.


Un bia Hesus tabata resa na un sierto lugá. Ora El a kaba di resa, un di su disipelnan a bis'É: ‘Señor, siña nos resa, manera Huan a siña su disipelnan.’


Ma Dios a bis'é lo siguiente: “Hende bobo! Awe nochi mes, bo mester entregá bo bida. E ora ei, pa ken e kosnan ku bo a pone un banda, lo keda?” ’


Bende boso propiedat i duna hende pober e sèn; buska saku di plaka ku no ta bira bieu, yená ku rikesa inagotabel den shelu. Ladron no por yega serka dje ni mòt no por destruyé.


E shon a yama su atministradó i bis'é: “Ta ki e kos ku mi a tende di bo ei? Duna mi kuenta i rason di bo maneho, pasobra asin'akí bo no por sigui traha pa mi.”


Ma Abraham a bis'é: “Mi yu, kòrda kuantu kos bon bo a haña tempu bo tabata na bida i kon malu Lázaro a pasa. Ma awor e ta risibí konsuelo aki i abo ta den agonia.


Ora Hesus a skuch'é, El a bisa: ‘Un kos so bo falta. Bai bende tur loke bo tin, duna hende pober e sèn i lo bo tin tesoro den shelu. Despues bin sigui Mi.’


Paga bon tinu kon boso ta tende. Pasobra esun ku tin kaba, lo haña mas tantu ainda i esun ku no tin, asta e tiki ku e ta pensa ku e tin lo ta kitá for di dje.’


Un sierto hòmber, yamá Lázaro, a bira malu. E tabata biba na Betania, e pueblo kaminda Maria i Marta, ruman muhé di Maria, tabata biba.


p'esei hopi hende djei a bini serka Marta i Maria pa konsolá nan ku morto di nan ruman.


E ora ei Maria a drenta ku mei liter di zeta perfumá karu, trahá di nardo puru i el a hunta Hesus su pia kuné. Despues el a seka Hesus su pia ku su kabei; holó dushi di e perfume a yena henter e kas.


I bida eterno ke men: konosé Abo, e úniko Dios berdadero, i konosé Kristu-Hesus, Esun ku Abo a manda.


ma es ku bebe for di e awa ku Ami dun'é, lo no haña set nunka mas. E awa ku Ami dun'é lo bira manera un fuente di awa ku ta brota i kore pa duna bida eterno.’


Hesus a sigui bisa nan: ‘Mi ta sigurá boso: esun ku skucha Mi i pone su fe den Esun ku a manda Mi, tin bida eterno. El a pasa di morto pa bida kaba; lo no konden'é.


No traha pa kuminda ku ta kaba na nada, ma pa kuminda ku ta keda i ta duna bida eterno. Esei ta loke Yu di hende ta duna boso; pasobra ta riba djE, Tata, Dios mes, a pone su seyo.’


Maske mi parti tur loke mi tin pa alimentá pober i asta entregá mi kurpa pa mi broma ku esei, ma mi no tin amor, no ta yuda mi ku nada.


Pasobra serka siguidónan di Kristu-Hesus no ta importante si un hende ta sirkunsidá òf nò. Ta e fe ku ta funshoná pa medio di amor ta konta.


Mi ta yama shelu i tera pa testigu, awe mi ta laga boso skohe entre bida i morto, entre bendishon i maldishon. Skohe anto pa bida, ya boso i boso desendientenan por biba.


Pero si boso no ke sirbi SEÑOR, skohe awor esun ku boso ke sirbi: òf e diosnan ku boso antepasadonan a sirbi na e otro banda di riu Eufrat òf e diosnan di e amoritanan den e pais akí. Pa loke ta trata ami i mi famia, nos lo sirbi SEÑOR.’


Yozue a kontestá: ‘Boso a skohe awor pa sirbi SEÑOR. Boso mes ta testigu di esei.’ Nan a bisa: ‘Sí, nos ta testigu!’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan