Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lukas 1:32 - Papiamentu Bible 2013

32 Lo E ta un gran hòmber i nan lo yam'É “Yu di Altísimo”. Señor Dios lo dun'É trono di su antepasado David;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

32 Lo E ta un gran hòmber i nan lo yam'É “Yu di Altísimo”. Señor Dios lo dun'É trono di su antepasado David;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lukas 1:32
39 Iomraidhean Croise  

Lo bo biba i mira ku bo famia i bo reino lo ta pará firme pa semper. Sí, pa semper bo trono lo para firme.” ’


SEÑOR a hura David, — i E n' ta hala su palabra atras —: ‘Lo Mi mira pa un di bo yunan bira susesor riba bo trono.


Si bo yunan warda mi Aliansa, e mandamentunan ku Mi ta siña nan, nan mes yunan tambe lo sinta riba e trono akí pa semper.’


un trono lo ta lantá riba fundeshi di solidaridat. Unu for di desendensia di David lo sinta riba dje, unu ku ta fiel, unu ku na ora di husga ta rekonosé derecho i ta boga pa hustisia.


E ora ei futuro reinan di famia di David lo drenta i sali riba kabai i den waha dor di e portanan akí i no nan so, sino nan ofisialnan altu, pueblo di Huda i habitantenan di Herusalèm tambe. E ora ei e siudat akí semper lo ta habitá.


Ma den e tempu di e reinan ei, Dios di shelu lo establesé un reino ku lo no kaba nunka te den eternidat. Nunka lo e no bai bou di dominio di ningun nashon. Lo e destruí tur e reinonan anterior, kaba ku nan, pero e reino ei mes lo keda pa semper.


Ata lista di e antepasadonan di Hesu-Kristu, desendiente di David i via David desendiente di Abraham.


Reina di Sheba tambe lo lanta dia di huisio huntu ku e hendenan di e generashon akí i lo e kondená nan. Pasobra el a sali fo'i un ekstremo di mundu pa skucha rei Salomon su palabranan di sabiduria i mira, aki tin algu superior na Salomon.


Hesus a aserká nan i bisa: ‘A entregá Mi tur outoridat riba mundu i den shelu.


Ami ta batisá boso ku awa ku mira riba boso kombershon, ma Esun ku ta bini despues di mi lo batisá boso ku Spiritu Santu i kandela. E ta mas importante ku mi; mi no ta sirbi ni pa kita su sandalia for di su pia!


Hesus a keda ketu; E no a rospondé niun pia di palabra. Gransaserdote a bolbe papia kunÉ, el a puntr'É: ‘Ta abo ta Mesias, Yu di Esun Bendishoná?’


i dal un gritu duru. El a bisa: ‘Abo Hesus, Yu di Dios Altísimo, ta kiko Bo ke di mi? Por Dios, no tormentá mi!’


Pasobra lo e ta grandi den bista di Señor; lo e no bebe biña ni serbes. For di den barika di su mama lo e ta yená kaba ku Spiritu Santu i


E ora ei e angel a kontest'é: ‘Spiritu Santu lo baha riba bo i poder di Altísimo lo tapa bo manera un sombra. P'esei e yu ku lo bo trese na mundu lo ta santu i nan lo yam'é “Yu di Dios”.


Abo tambe, mi yu, nan lo yama bo “profeta di Altísimo”. Pasobra lo bo bai dilanti di Señor, pa bo prepará kaminda p'E.


Ma Huan a duna nan tur e kontesta akí: ‘Ami ta batisá boso ku awa, ma Esun ku ta bini ta mas poderoso ku mi. Mi no ta sirbi ni pa lòs stribu di su sandalia. É lo batisá boso den Spiritu Santu i kandela.


Al kontrario! Stima boso enemigunan, hasi bon i fia sin spera nada bèk. E ora ei lo tin un bon rekompensa pa boso: boso lo ta yu di Altísimo. Pasobra E ta bon pa hende ingrato i malbado tambe.


E multitut a bis'É: ‘For di e bukinan di lei nos a tende ku e Mesias lo keda pa semper, awor ta kon Abo por bisa: “Lo alsa Yu di hende?” Ta ken e Yu di hende akí ta antó?’


Nos ta kere i nos a haña sa tambe ku Abo ta e Santu di Dios.’


E tabata kana grita nos tras i di Pablo: ‘E hòmbernan akí ta sirbidó di Dios Altísimo! Nan ta anunsiá boso e kaminda pa salbashon.’


Pero pasobra e tabata profeta i tabata sa ku Dios a hur'é ku un di su desendientenan lo a siguié riba su trono,


P'esei henter pueblo di Israel mester tin sigur, ku e mesun Hesus ku boso a krusifiká, Dios a hasi tantu Señor komo Mesias!’


Pero Esun Altísimo no ta biba den kas trahá pa man di hende, manera e profeta ta bisa:


Skibi e angel di iglesia na Filadelfia lo siguiente: Esun ku ta santu i konfiabel, ku tin e yabi di David; loke E habri, ningun hende no por sera, loke E sera, ningun hende no por habri, E ta bisa:


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan