Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Levítiko 3:3 - Papiamentu Bible 2013

3 E ta ofresé SEÑOR e siguiente partinan di e bestia komo sakrifisio di kuminda: e sebu ku ta tapa e mondongo di tur banda;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

3 E ta ofresé SEÑOR e siguiente partinan di e bestia komo sakrifisio di kuminda: e sebu ku ta tapa e mondongo di tur banda;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Levítiko 3:3
25 Iomraidhean Croise  

Nan kurason ta será, puru vèt, ma mi enkanto ta bo lei.


Kima riba e altá e sebu ku ta tapa e mondongo di tur banda, e klòmpi di sebu ku tin na e higra, e dos nirnan ku e sebu pegá na nan.


Kohe di e chubatu di konsagrashon akí, sebu di rabu, sebu ku ta tapa e mondongo, klòmpi di sebu ku tin na e higra, e dos nirnan ku e sebu pegá na nan i e pia drechi parti patras.


Mi yu, duna mi tur bo atenshon i sigui mi ehèmpel ku plaser;


Hasi kurason di e pueblo akí duru, tapa nan orea, plak nan wowo sera, pa nan wowo no mira, nan orea no tende, ni nan mente no komprondé, pa nan no kombertí ni kura.’


Lo Mi duna boso un kurason nobo i un spiritu nobo; lo Mi saka e kurason di piedra for di boso kurpa i duna boso un kurason kayente di karni na su lugá.


Pero e saserdotenan for di tribu di Levi ku ta desendientenan di Sadok, sí mag sirbi Mi. Semper nan a sòru pa mi santuario, tempu e israelitanan a bira lomba pa Mi tambe. Nan mag bini Mi dilanti pa ofresé Mi sebu i sanger di e bestianan matá pa sakrifisio,’ SEÑOR, mi Dios, ta bisa.


E persona ta kòrta e bestia na pida pida, i e saserdote ta pone e pidanan ku e kabes i e sebu riba e palunan ku tin riba e kandela di altá.


Despues nan ta drecha e pida karninan, e kabes i e sebu riba e palunan ei.


E ta kima sebu di e bestianan ofresé komo sakrifisio pa pordon di piká riba altá.


Despues e saserdote ta kima tur e partinan ei riba altá komo kuminda, komo un sakrifisio di kuminda ku un holó agradabel pa SEÑOR. Asina lo e ta un sakrifisio di kandela ku ta manda un holó agradabel pa SEÑOR. Tur e partinan ku sebu ta reservá pa SEÑOR.


E ta pone man riba kabes di e bestia i mat'é na entrada di e tènt di enkuentro, i e saserdotenan, yunan di Aaron, ta sprengu e sanger tur banda di e altá.


tambe e dos nirnan i e sebu pegá na e nirnan i e hepnan. Enkuanto e klòmpi di sebu na e higra, mester kita esei huntu ku e nirnan.


manera sa hasi serka e baka destiná pa sakrifisio di pas. E gransaserdote ta kima tur e partinan ei riba e altá pa sakrifisio di kandela.


E mes ta ofresé e sakrifisio di kuminda na SEÑOR, esta e partinan ku sebu i e pechu. E ta his'é i di e manera ei ta present'é na SEÑOR, kaba e ta pas'é pa e saserdote den nòmber di SEÑOR.


E saserdote ta kima tur e sebu ei riba altá komo un sakrifisio di kuminda na SEÑOR. Asina e ta un sakrifisio di debe.


Riba altá el a kima e sebu, e nirnan i e klòmpi di sebu ku tin pegá na e higra di e bestia, manera SEÑOR a ordená Moises.


Ma boso, esta felis boso ta ku boso wowo ta mira i boso orea ta tende.


E pueblo akí, Dios ta bisa, ta alabá mi ku nan boka so, ma den nan kurason nan ta leu fo'i Mi.


Anto e speransa ei no ta defroudá nos, pasobra Dios a drama su amor den nos kurason pa medio di Spiritu Santu ku El a duna nos.


Nos sa ku e hende ku nos tabata ántes a keda krusifiká huntu ku Kristu, pa kibra forsa di deseo pa hasi piká i pa nos no ta katibu di piká mas.


SEÑOR, boso Dios, lo sirkunsidá boso kurason i kurason di boso desendientenan meskos ku boso ta sirkunsidá na kurpa, di manera ku boso lo stim'É ku henter boso alma i ku henter boso kurason. E ora ei boso lo keda na bida.


Asta promé ku nan kima sebu riba altá, un sirbidó di saserdote tabata bini i bisa esun ku ker a ofresé e sakrifisio: ‘Duna mi karni pa e saserdote hasa, karni kurú so, pasobra lo e no aseptá karni herebé.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan