Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Levítiko 1:4 - Papiamentu Bible 2013

4 E persona ta pone man riba kabes di e bestia; asina SEÑOR ta aseptá su ofrenda i pordon'é su pikánan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

4 E persona ta pone man riba kabes di e bestia; asina SEÑOR ta aseptá su ofrenda i pordon'é su pikánan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Levítiko 1:4
44 Iomraidhean Croise  

Aaron mester tin e semper riba su frenta pa por si akaso e israelitanan faya ora di ofresé sakrifisio, e tuma nan falta riba dje. E ora ei Ami, SEÑOR, lo aseptá nan ofrendanan.


Despues hiba e toro na tènt di enkuentro pa Aaron i su yunan pone man riba su kabes.


Kohe un di e dos chubatunan, laga Aaron i su yunan pone man riba su kabes.


Kohe e otro chubatu, laga Aaron i su yunan pone man riba su kabes.


Nan ta kome loke a usa ora di nan konsagrashon pa drecha tur kos entre nan ku Mi. Un hende ku no ta saserdote no mag kome di e kuminda, pasobra e ta algu sagrado.


Mi ta laga nan bini mi seru sagrado. Den tèmpel kaminda nan ta bin resa na Mi, Mi ta yena nan kurason ku legria. Mi ta aseptá ku gustu e sakrifisionan di kandela i vegetal ku nan ofresé riba mi altá. Pasobra mi tèmpel lo yama: “Kas di orashon pa tur nashon”.’


Ademas e israelitanan ta obligá di sede for di nan kunukunan di yerba ún karné òf kabritu for di kada dosshen bestia pa e ofrendanan vegetal, sakrifisionan di kandela i sakrifisionan di pas pa drecha tur kos entre Dios ku nan.’ Esei ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa.


Un temporada di setenta siman ta fihá pa bo pueblo i pa bo siudat santu. E temporada ei ta nesesario pa kaba ku rebeldia, pa pone fin na piká, pa realisá pordon di maldat, pa establesé hustisia pa semper, pa e vishon i e profesia keda kumplí i pa konsagrá algu ku ta mashá sagrado.


E ta pone su dos mannan riba kabes di e bestia i konfesá tur maldat, rebeldia i piká di e israelitanan riba su kabes, pa e karg'é ku nan. Despues e ta manda e bestia den pleno desierto bou di guia di un hòmber indiká pa e trabou akí.


E ta dal un baño den un lugá sagrado i bolbe bisti su otro pañanan. E ta bai ofresé e dos sakrifisionan di kandela pa e mes i pa e pueblo. Asina e ta drecha tur kos atrobe entre e i e pueblo i Dios.


Si un hende, di su mes boluntat òf pa kumpli ku un promesa, ke ofresé Mi un sakrifisio di pas, lo Mi aseptá un bue, un karné òf un kabritu basta e bestia no tin ningun defekto.


‘Ora un bisé, un lamchi di karné òf lamchi di kabritu kaba di nase, mester lag'é shete dia serka su mama. For di su di ocho dia Mi ta aseptá ku ta ofresé Mi e komo sakrifisio di kandela.


E ta pone man riba kabes di e bestia i mat'é dilanti di tènt di enkuentro, i e saserdotenan ta sprengu e sanger tur banda di e altá.


E ta pone man riba kabes di e bestia i mat'é na entrada di e tènt di enkuentro, i e saserdotenan, yunan di Aaron, ta sprengu e sanger tur banda di e altá.


pone man riba kabes di e bestia i mat'é dilanti di tènt di enkuentro i e saserdotenan mester sprengu e sanger tur banda di e altá.


E ansianonan di e pueblo ta drenta kaminda e santuario ta i nan ta pone man riba kabes di e toro i un di nan ta mat'é einan.


E ta hasi ku e toro eksaktamente meskos ku e ta hasi ku e toro ku e ta ofresé pa su mes piká. Asina e saserdote ta drecha tur kos atrobe entre e pueblo i Dios, i Dios ta pordoná nan nan piká.


E ta pone man riba kabes di e chubatu i mat'é dilanti di santuario kaminda sa mata bestia pa sakrifisio di kandela; ta un sakrifisio pa pordon di piká.


E ta kima di e bestia tur e partinan ku tin sebu, manera den kaso di e sakrifisio di pas. E ta drecha tur kos atrobe entre e hefe di tribu i Dios, i Dios ta pordon'é su piká.


E mester pone man riba kabes di e bestia i mat'é kaminda sa mata bestia pa sakrifisio di kandela.


E ta saka tur e partinan ku sebu meskos ku den kaso di e sakrifisio di pas. E saserdote ta kima nan riba altá komo un holó agradabel pa SEÑOR. Asina e ta drecha tur kos atrobe entre e hende i Dios, i Dios ta pordon'é su piká.


E ta pone man riba kabes di e bestia i mat'é komo su sakrifisio pa pordon di piká, kaminda sa mata bestia pa sakrifisio di kandela.


Despues e saserdote ta saka tur e sebu, meskos ku den kaso di e karné pa sakrifisio di pas, i e ta kim'é riba altá huntu ku e sakrifisionan di kuminda pa SEÑOR. Asina e ta drecha tur kos atrobe entre e hende i Dios, i Dios ta pordoná su piká.


E ta hiba e toro kaminda e santuario ta i ta keda para na entrada di tènt di enkuentro; despues e ta pone man riba kabes di e toro i mat'é nèt dilanti di santuario.


ofresé SEÑOR pa penitensia pa su piká un karné òf kabritu, esta e bestia muhé, komo sakrifisio pa haña pordon. Asina e saserdote ta drecha tur kos atrobe entre e hende i Dios, i Dios ta pordon'é su piká.


Asina saserdote ta drecha tur kos atrobe entre e hende i Dios i Dios ta pordon'é su piká.’


Kaba el a laga nan trese e toro ku tabata destiná pa sakrifisio pa haña pordon di piká, dilanti. Aaron i su yunan a pone man riba kabes di e bestia.


Despues el a laga nan trese e chubatu di karné ku tabata destiná pa sakrifisio di kandela. Aaron i su yunan a pone man riba kabes di e bestia.


Ora el a kaba, el a laga nan trese e otro chubatu ku tabata destiná pa sakrifisio di konsagrashon. Aaron i su yunan a pone man riba kabes di e bestia.


Despues el a bisa Aaron: ‘Bai altá i ofresé e sakrifisio pa pordon di piká di bo mes i bo mes sakrifisio di kandela; asina bo ta drecha tur kos atrobe entre abo i Dios i entre e pueblo i Dios. Ofresé despues e sakrifisionan di e pueblo i bolbe drecha tur kos entre nan i Dios, manera SEÑOR a ordená.’


E ora ei saserdote ta drecha tur kos atrobe entre henter komunidat i Ami i lo Mi pordoná nan nan piká, pasobra nan a hasi e piká sin sa i pasobra nan a ofresé Mi un sakrifisio di kuminda i un sakrifisio pa pordon di piká.


Saserdote mester drecha tur kos atrobe entre e hende i Ami, e ora ei lo Mi pordoná su piká.


E pakto ei ta konta p'e i pa su desendientenan, i ta hasi nan saserdote pa semper, pasobra el a lanta defendé honor di su Dios i a drecha tur kos entre e israelitanan i Ami.’


Despues ku e levitanan bin para Mi dilanti na e tènt di enkuentro, e israelitanan mester pone man riba kabes di e levitanan.


Despues e levitanan ta pone man riba kabes di e dos toronan. Ofresé esun toro na Mi komo sakrifisio pa pordon di piká i e otro komo sakrifisio di kandela pa asina drecha tur kos entre e levitanan i Ami.


P'esei antó, rumannan, ya ku Dios ta mizerikordioso, mi ta roga boso pa ofresé boso mes komo sakrifisio bibu, santu i agradabel n'E. Esei ta e manera apropiá pa sirbi Dios.


Dios a hasi Kristu instrumento di pordon dor di lag'É drama su sanger. I e pordon ei nos ta alkansá pa medio di fe. Di e forma akí Dios ker a mustra kon hustu E ta dor di pordoná nos pikánan di ántes,


Anto esei no ta tur kos, awor nos por broma ku Dios, danki na nos Señor Hesu-Kristu ku a rekonsiliá nos ku Dios.


Mi a risibí sufisiente pago, asta mas ku esei! Mi a haña tur loke mi mester, awor ku Epafrodito a trese boso regalonan pa mi. Nan ta manera un holó dushi, un sakrifisio aseptabel i plasentero na Dios.


Pasobra ta imposibel ku sanger di toro i chubatu por kita piká.


Hesus mes a bira e sakrifisio pa pordon di nos pikánan, no solamente pa esnan di nos, ma pa piká di henter mundu.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan