Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Levítiko 1:3 - Papiamentu Bible 2013

3 Si e ke ofresé un sakrifisio di kandela for di su bestianan di kria grandi, e mester skohe un bestia machu, sin niun defekto. E mester hiba e bestia na entrada di tènt di enkuentro, pa asina logra haña grasia di SEÑOR.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

3 Si e ke ofresé un sakrifisio di kandela for di su bestianan di kria grandi, e mester skohe un bestia machu, sin niun defekto. E mester hiba e bestia na entrada di tènt di enkuentro, pa asina logra haña grasia di SEÑOR.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Levítiko 1:3
79 Iomraidhean Croise  

Abraham a wak rònt i el a mira un chubatu di karné pegá ku su kachunan den rama di palu. El a kohe e chubatu di karné i a ofres'é komo sakrifisio di kandela na lugá di su yu.


Dios a bis'é: ‘Bai pais Moria ku Isak, bo úniko yu, e yu ku bo stima tantu asina. Ora bo yega aya subi e seru ku Mi indiká bo i ofresé Mi e yu den un sakrifisio di kandela.’


Abraham a kontestá: ‘Dios lo perkurá pa un lamchi pa e sakrifisio, mi yu,’ i nan dos a sigui kana.


Despues Noe a traha un altá pa SEÑOR; di tur sorto di bestia puru el a skohe un i a ofresé nan komo sakrifisio di kandela.


E kantidat di sakrifisio di kandela ku nan a ofresé na SEÑOR tabata: setenta baka, shen chubat'i karné i dosshen karné.


Nan tabata pone e partinan ku mester kima un banda pa e diferente gruponan di famia. E saserdotenan por a ofresé e partinan akí na SEÑOR, manera tabata preskribí den lei di Moises. Meskos e levitanan tabata hasi ku e bakanan.


Bo pueblo ta sigui bo ku gustu dia bo mustra bo poder. Bistí di fiesta sagrado ata bo guereronan hóben — serena for di seno di ourora!


Hasi bó boluntat, o mi Dios, esei ta mi plaser, i bo lei ta grabá den mi.’


Por kohe un karné òf un kabritu di un aña, basta e bestia ta machu i sin ningun defekto.


Despues el a laga algun hóben israelita bini; nan a ofresé sakrifisio di kandela i a mata toro pa ofresé sakrifisio di pas na SEÑOR.


Kima tur e chubatu riba altá. Ta un sakrifisio di kandela, un sakrifisio di kuminda, ku un holó agradabel, na Mi.


Laga Aaron i su yu hòmbernan bini na entrada di tènt di enkuentro i purifiká nan ku awa.


E generashonnan benidero mester ofresé Mi tur dia e sakrifisio di kandela akí na entrada di tènt di enkuentro, kaminda Mi ta topa ku boso i papia ku bo.


Su manisé trempan nan a ofresé sakrifisio di kandela i sakrifisio di pas. E pueblo a kai sinta pa kome i bebe; nan tabata pa nan kuenta.


Ora nan a bolbe, nan a duna loke nan kurason a inspirá nan duna SEÑOR pa trabou di konstrukshon di e tènt di enkuentro, pa tur loke tin mester pa sirbishi i tambe pa e pañanan saserdotal.


Boluntariamente tur hòmber i muhé israelita a hasi nan donashon pa e trabou ku Moises a ordená nan hasi den nòmber di SEÑOR.


El a entregá nan tur loke e israelitanan a duna pa kuminsá ku konstrukshon di e santuario. E hendenan a sigui trese nan donashon boluntario tur mainta


Besalel a traha e altá pa sakrifisio di kandela firkant i di palu di akasia. E altá tabata dos meter i mei hanchu, dos meter i mei largu i un meter i mei altu.


SEÑOR ta bisa: ‘Ki bal boso sakrifisionan numeroso? Mi ta hartá di chubat'i karné kimá pa Mi i di sebu di boso bisénan gòrdá; sanger di toro, di lamchi i di chubatu ta repugná Mi.


Pasobra riba mi seru santu, riba e seru altu di Israel,” SEÑOR, mi Dios, ta bisa, “aya henter pueblo di Israel lo sirbi Mi. Aya lo Mi risibí boso ku kariño i Mi ta ferwagt di boso tur kos ku boso konsagrá na Mi, boso donashonnan i boso ofrenda di e mihó kosnan ku boso tin.


Den e hal mes tabatin na tur dos banda dos mesa riba kua tabata mata e bestianan pa sakrifisio di kandela, sakrifisio pa pordon di piká i sakrifisio di debe.


Si e ke ofresé un sakrifisio di kandela for di su karnénan i kabritunan, e mester skohe un bestia machu, sin niun defekto.


Riba e di ocho dia e ta hiba pa e saserdote dos chubatu di karné yòn sin defekto i un karné yòn di un aña sin defekto; i komo ofrenda vegetal e ta hiba nuebe kilo di e hariña fini prepará ku zeta di oleifi i tambe mei liter di zeta di oleifi.


Kaba e ta hiba e dos chubatunan dilanti di SEÑOR na entrada di tènt di enkuentro


pues sin hiba e bestia na entrada di tènt di enkuentro pa, ei dilanti di santuario, present'é na SEÑOR komo ofrenda, mester konsider'é mes kulpabel ku ora e mata un hende; el a drama sanger! Mester sak'é for di komunidat di Israel.


Tambe Moises mester a duna e siguiente òrdu: ‘Ora un israelita òf strañero ku ta biba meimei di e israelitanan, ke ofresé un sakrifisio di kandela òf un otro sakrifisio,


e mester hiba e bestia na entrada di tènt di enkuentro pa ofres'é na SEÑOR; si e no hib'é, mester sak'é for di komunidat di Israel.


E dia ei mes boso mester ofresé Mi un chubatu di karné di un aña sin defekto; boso mester kim'é komo sakrifisio di kandela na mi honor


Huntu ku e ofrenda di pan akí boso mester trese shete karné di un aña sin defekto, un toro yòn i dos chubatu di karné, pa kima nan komo sakrifisio di kandela. Mester pone huntu e ofrenda vegetal i e biña ku nan ta basha komo ofrenda. Asina e sakrifisio ta un sakrifisio di kuminda ku un holó agradabel pa Mi.


Si un hende ke ofresé SEÑOR un bestia komo sakrifisio di pas, e por kohe un toro òf un baka sin niun defekto i bai kuné santuario.


E ansianonan di e pueblo ta drenta kaminda e santuario ta i nan ta pone man riba kabes di e toro i un di nan ta mat'é einan.


Asina e haña sa ku el a peka, e mester ofresé un chubatu sin niun defekto.


Si ta e gransaserdote a peka i asina a hasi e pueblo kulpabel, e mester ofresé SEÑOR, pa e piká ku el a hasi, un toro sin niun defekto komo sakrifisio pa pordon di piká.


Si e hende kulpabel ke ofresé un karné na lugá di un kabritu, e mester trese un bestia muhé sin niun defekto.


‘Ora un hende keda sin kumpli ku SEÑOR i sin e sa hasi piká dor di tene kontribushon ku ta konsagrá na SEÑOR atras, e mester kohe pa penitensia un di su bestianan di kria, un chubatu di karné sin niun defekto, i ofres'é komo sakrifisio di debe na SEÑOR. Mester kalkulá balor di e karné na plata, segun e normanan stipulá den santuario.


E mester hiba komo sakrifisio di debe un chubatu di karné sin niun defekto i ku tin un balor stipulá, pa saserdote. Asina e saserdote ta drecha tur kos atrobe entre e hende i Dios i Dios ta pordon'é e piká ku el a hasi sin sa i fuera di su boluntat.


‘Ora un hende nenga ku el a warda algu pa su paisano òf ku el a fia algu di dje òf ku el a hòrta algu for di dje òf ku el a fòrs'é duna algu òf ku el a haña algu ku ta pertenesé na dje i konfirmá e mentira ku un huramentu, e ta hasi piká i e ta kibra lei di SEÑOR.


Si un hende ofresé e sakrifisio akí boluntariamente òf pa kumpli ku un promesa, por kome un parti di e karni e dia ei mes i e otro parti su manisé.


Despues el a laga nan trese e chubatu di karné ku tabata destiná pa sakrifisio di kandela. Aaron i su yunan a pone man riba kabes di e bestia.


Despues el a laba e mondongo i e patanan di patras ku awa i a kima nan tambe riba altá huntu ku sobrá di e bestia. Manera SEÑOR a ordená, el a hasié un sakrifisio di kandela, un sakrifisio di kuminda ku un holó agradabel pa SEÑOR.


El a bisa Aaron: ‘Buska un bisé i un chubatu di karné, nan tur dos mester ta bestia sin defekto, i hiba nan na tènt di enkuentro, e bisé komo sakrifisio pa pordon di piká i e chubatu di karné komo sakrifisio di kandela.


SEÑOR soberano ta deklará: ‘Spada, lanta kontra mi wardadó, e hòmber mas yegá na Mi. Mat'é, e ora ei e karnénan lo plama fo'i otro. Mi mes ta bai lanta, asta kontra esun di mas chikí den nan tambe.’


‘Maldishoná ta e gañadó ku tin un bestia machu den su bestianan i ta primintí Mi e bestia ei i despues ta ofresé Mi un bestia mankaron. Pasobra Mi ta un gran rei,’ SEÑOR di universo ta bisa, ‘i tur pueblo tin rèspèt di Mi.


boso ke ofresé Ami, SEÑOR, for di boso baka, karné òf kabritu un sakrifisio di kuminda ku un holó ku ta agradabel pa Mi, es desir un sakrifisio di kandela òf un otro sakrifisio boluntario òf pa kumpli ku un promesa,


Si ta ofresé un baka komo sakrifisio di kandela òf komo otro sakrifisio pa kumpli ku un promesa òf pa un otro motibu,


‘Aki Mi ta duna boso e siguiente regla: Bisa e israelitanan pa nan trese pa boso un baka kòrá ku no tin ningun defekto i ku ainda no a karga yugo.


Dios no ta manera hende, E no sa gaña, E no ta manera yu di hende, E no ta haña duele di loke E bisa. Lo E bisa un kos, keda sin hasié? Primintí algu i keda sin kumpli kuné?


Balak a bisa Bileam: ‘Ban, mi ta bai ku bo un otro kaminda. Podisé Dios ta haña ta bon pa bo maldishoná e pueblo for di einan pa mi.’


Despues Bileam a bisa Balak: ‘Keda para aki serka e sakrifisionan, miéntras ami ta bai. Podisé SEÑOR ke revelá su mes na mi. E ora ei lo mi bisa bo, kiko El a bisa mi.’ Bileam a subi un kabes di seru bashí.


Balak a hasi loke Bileam a pidi i a ofresé un toro ku un chubatu di karné riba kada altá.


Ofresé SEÑOR komo sakrifisio di kandela riba e promé dia di tur luna: dos toro yòn, un chubatu di karné, i shete lamchi chubatu di karné di un aña, sin defekto.


Ofresé e ora ei na SEÑOR un sakrifisio di kuminda i un sakrifisio di kandela di dos toro yòn, un chubatu di karné i shete lamchi chubatu di un aña, sin niun defekto.


Ofresé e sakrifisionan akí banda di e sakrifisio di kandela i e ofrenda vegetal di tur dia ku ta pertenesé n'e; e bestianan pa sakrifisio mester ta sin defekto.


Ofresé SEÑOR riba promé dia di e fiesta un sakrifisio di kandela, un sakrifisio di kuminda ku un holó agradabel pa SEÑOR di diestres toro yòn, dos chubatu di karné i dieskuater lamchi chubatu di karné di un aña, sin niun defekto.


Ofresé un sakrifisio di kandela ku un holó agradabel pa SEÑOR di un toro yòn, un chubatu di karné i shete lamchi chubatu di karné di un aña, sin niun defekto.


E ora ei e angel a kontest'é: ‘Spiritu Santu lo baha riba bo i poder di Altísimo lo tapa bo manera un sombra. P'esei e yu ku lo bo trese na mundu lo ta santu i nan lo yam'é “Yu di Dios”.


Ora el a mira Hesus kana pasa, el a bisa: ‘Ata e Lamchi di Dios!’


Hesus a sigui bisa: ‘Mi ta sigurá boso: Ami ta e porta pa e karnénan.


Ami ta e porta; ken ku drenta paden via Ami, lo haña salbashon; lo e drenta paden i ora e sali, e ta haña kunuku di yerba bèrdè.


Kaminda tin boluntat pa duna i hende duna segun su forsa, Dios ta aseptá e kontribushon. Dios no ta spera di niun hende pa e duna loke e no tin.


Tur hende mester duna di akuerdo ku loke nan a disidí di nan kurason, no tristu òf fòrsá, pasobra Dios gusta hende ku ta duna kontentu!


Pasobra pa medio di djE nos tur por yega serka Tata dor di e mesun Spiritu.


Asina El a prepará un iglesia radiante, sin mancha, ploi òf algu paresido, un iglesia santu i sin kulpa, pa E mes.


Si ta trata di sakrifisio di kandela, kima e bestia kompleto riba altá di SEÑOR, boso Dios. Pero basha sanger di e otro bestianan ku boso ofresé, riba altá di SEÑOR, boso Dios; e karni boso mag kome.


Pero si nan tin kualke defekto, si nan ta koho òf siegu, òf tin kualke otro defekto serio, no mata nan na honor di SEÑOR, boso Dios.


No ofresé un baka, karné òf kabritu ku tin kualke defekto komo sakrifisio na SEÑOR, boso Dios; esei ta un akto repugnante pa SEÑOR, boso Dios.


Asina anto, Hesus ta presisamente e gransaserdote ku nos tabatin mester. E ta santu, sin maldat i sin mancha, saká fo'i meimei di pekadó i poné mas altu ku shelu.


Kuantu mas forsa e sanger di Kristu tin e ora ei! Pasobra pa medio di e Spiritu eterno El a ofresé su mes na Dios komo un sakrifisio perfekto i asina a purifiká nos konsenshi di tur obra ku ta hiba na morto, di manera ku nos por sirbi e Dios berdadero.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan