Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Huan 11:19 - Papiamentu Bible 2013

19 p'esei hopi hende djei a bini serka Marta i Maria pa konsolá nan ku morto di nan ruman.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

19 p'esei hopi hende djei a bini serka Marta i Maria pa konsolá nan ku morto di nan ruman.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Huan 11:19
28 Iomraidhean Croise  

Tur su yunan hòmber i muhé, tabata purba konsol'é, pero e no ker a tende di nan; al kontrario e tabata yora su yu i tabata bisa: ‘Mi ta keda yora mi yu, te dia mi bolbe uni kuné den reino di morto.’


E ora ei David a bisa: ‘Lo mi demostrá Hanun, yu di Nahash, mes tantu fieldat ku su tata a demostrá mi.’ P'esei David a laga su ofisialnan bai kondoler Hanun ku pèrdida di su tata. Pero ora e ofisialnan di David a yega pais di e amonitanan,


tur e hòmbernan ku tabata por usa arma a sali bai huntu i kita e kurpanan di Saul i su yu hòmbernan, hiba Yabèsh. Nan a dera nan wesunan bou di e palu grandi di ekel na Yabèsh. Despues nan a yuna shete dia largu.


Tres amigu di Job, Elifaz di Teman, Bildad di Sua i Sofar di Naama a tende di tur e desgrasianan ku a pas'é. Nan a sali di biahe i manera kumbiní, nan a topa otro pa bai serka Job pa dun'é muestra di nan simpatia i pa konsol'é.


E ora ei tur su rumannan, hòmber i muhé, i hende ku tabata konos'é ántes a bini su kas bin kome kuné. Nan a konsol'é pa tur e problemanan ku SEÑOR a manda p'e i kada un a dun'é pida plata i un renchi di oro.


Mihó bai kas mortuorio ku bai kas di fiesta. Pasobra pa tur hende bida ta kaba ku nan entiero; hende bibu mester keda kòrda e kos akí.


Un dòbel desaster a baha riba bo: destrukshon i ruina, hamber i guera. Pero ken lo konsolá bo, ken lo tene duele di bo?


E kosnan akí ta pone mi yora awa kuater kuater, pasobra no tin hende pa konsolá mi, niun hende pa lanta mi ánimo. Mi yunan no tin futuro mas, pasobra t'e enemigu a dominá.’


Henter anochi e ta yora amargamente, awa ta laba su kara. Den tur su amantenan no tin niun pa konsol'é. Tur su amigunan, infiel, a lanta kontra dje.


Skucha kon mi ta keha no tin hende pa konsolá mi. Bo a manda desaster pa mi; mi enemigunan a tende i tuma gustu! Ai, laga e dia yega, ku Bo a anunsiá, laga mesun suerte ku a toka mi, toka nan.


Su paña ta tur sushi na su mes sanger, e n' pensa niun momento ki' lo para di dje. Ta inkreibel e manera k'el a kai; no tin hende pa konsol'é. Awor e ta grita: ‘SEÑOR, mira mi mizeria, wak kon e enemigu a poderá di mi!’


Mi Herusalèm, mi no sa ki bisa bo ni ku kiko kompará bo situashon. Ku ki ehèmpel mi kompará bo pa konsolá bo, pober Sion! Bo destrukshon ta inmenso manera laman, niun hende no por bolbe pone bo riba pia.


E tabatin un ruman muhé ku yama Maria. Maria a kai sinta na pia di Señor i tabata skucha su palabra.


ma ta un kos so ta nesesario. Maria a skohe e mihó parti i lo no kita esei for di dje.’


Outoridat hudiu a manda saserdote i levita pa puntra Huan ta ken e ta. El a duna e siguiente testimonio.


Un sierto hòmber, yamá Lázaro, a bira malu. E tabata biba na Betania, e pueblo kaminda Maria i Marta, ruman muhé di Maria, tabata biba.


Ora e hendenan ku tabata konsolá Maria na kas, a mir'é lanta bai purá, nan a siguié. Nan a pensa ku ta graf di Lázaro e tabata bai bishitá pa yora morto di su ruman.


Ora Hesus a mira Maria i e hendenan ku a siguié ta yora, El a bira perturbá; loke El a mira a traha riba djE.


E hendenan a komentá: ‘Mira kuantu E tabata stima Lázaro!’


Hopi hende ku a bin bishitá Maria i mira kiko Hesus a hasi, a kere den djE.


Ma su disipelnan a bis'É: ‘Rabi, n' ta ki dia ei e hendenan di Hudea tabata buska Bo pa piedra; anto Bo ke bai atrobe?’


Sea kontentu ku esnan ku ta kontentu; yora ku esnan ku ta yora.


E ta Esun ku ta konsolá nos den tur nos tribulashonnan, ya nos por hasi uso di e konsuelo ei, pa konsolá otro hende ku tambe ta pasa den tur sorto di tribulashon.


Kurashá otro antó ku e palabranan akí.


P'esei kurashá i yuda otro krese manera boso ta hasi kaba.


Nan a dera restunan di Saul i su yu hòmbernan bou di e palu di tamarisko na Yabèsh. Despues nan a yuna shete dia largu.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan