Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Huan 1:49 - Papiamentu Bible 2013

49 ‘Rabi,’ Natanaèl a kontestá, ‘Bo ta e Yu di Dios; t'Abo ta rei di Israel!’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

49 ‘Rabi,’ Natanaèl a kontestá, ‘Bo ta e Yu di Dios; t'Abo ta rei di Israel!’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Huan 1:49
31 Iomraidhean Croise  

SEÑOR a bisa mi shon: ‘Sinta bo aki na mi man drechi, miéntras Mi ta hasi bo enemigunan un banki pa bo pia sosegá.’


‘T'Ami a nombra mi rei riba Sion, mi seru sagrado.’


Su dominio lo ekspandé infinitamente, l'e trese pas pa semper. L'e sinta riba trono di David i ehersé poder riba su reino, un poder ku e ta establesé i sostené ku derecho i hustisia, for di e momento ei te na kabamentu di tempu. Amor perfekto di SEÑOR soberano ta hasi esei posibel.


Esaki ta loke bo mester sa i komprondé: For di e momento ku pronunsiá e mensahe tokante regreso for di eksilio i rekonstrukshon di Herusalèm te na e momento di yegada di un lider konsagrá, lo mester pasa shete siman. Djis despues, durante sesentidos siman, lo rekonstruí e siudat i su murayanan reforsá, ma tempu lo ta difísil.


Despues di esei e israelitanan lo kombertí. Nan lo enfoká riba SEÑOR i riba nan rei for di famia di David. Na fin di tempu nan lo akudí yen di rèspèt na SEÑOR i na e bondatnan ku E ta duna.


Pero abo, Betlehèm na Efrata, ounke bo ta un di e siudatnan insignifikante di Huda, for di bo lo sali unu, ku lo goberná Israel den mi nòmber. Lo por trasa su orígen te den eternidat.


SEÑOR a pone un fin na boso kastigu. El a kore ku boso enemigunan. SEÑOR, Rei di Israel, ta ku boso; boso no mester teme niun katástrofe mas.


Basha gritu di legria, mi yu Herusalèm, hubilá, mi yu Sion! Pasobra ata bo rei ta bini serka bo, E ta hustu i triunfante, E ta humilde, sintá riba un buriku, un buriku machu, di rasa puru.


E disipelnan den e boto a hinka rudia p'E i bisa: ‘Enberdat, Abo ta Yu di Dios.’


E sabionan a puntra: ‘Unda e yu resien nasí, e rei di hudiunan, ta? Nos a mira e strea ku ta anunsiá su nasementu sali i nos a bini pa dun'É homenahe.’


Bisa habitantenan di Sion: Ata bo rei ta bini serka bo! Humilde i sintá riba un buriku, riba un yu di buriku, yu di un bestia di karga.


nan gusta pa hende kumindá nan ku rèspèt riba plasa i tambe pa hende yama nan “maestro”.


No laga niun hende yama boso sí “maestro”; ta ún maestro so boso tin i boso tur ta ruman.


Awor Hesus tabata pará dilanti di e gobernador romano. El a puntra Hesus: ‘T'abo ta rei di hudiu?’ Hesus a kontest'é: ‘Manera bo di.’


‘Otro hende e por a salba, ma e mes e no por salba! Laga e rei di Israel ei baha awor akí for di e krus ei, no! E ora ei sí nos ta kere den dje!


E tentadó a bini serka djE i bis'É: ‘Si Bo ta Yu di Dios, manda e piedranan ei bira pan!’


Laga e Mesias ei, rei di Israel, baha awor akí for di e krus ei pa nos mira, no! E ora ei sí nos ta kere den dje!’ E otronan krusifiká banda di djE tambe tabata insult'É.


E ora ei e angel a kontest'é: ‘Spiritu Santu lo baha riba bo i poder di Altísimo lo tapa bo manera un sombra. P'esei e yu ku lo bo trese na mundu lo ta santu i nan lo yam'é “Yu di Dios”.


Nan tabata grita: ‘Bendishoná ta e rei ku ta bini den nòmber di Señor! Pas den shelu i gloria na Dios den altura!’


Nunka niun hende no a mira Dios, ma su úniko Yu, pegá na Tata su kurason i Dios meskos ku Tata, a revelá ken Dios ta.


Anto ami, ku a mira loke a sosodé, ta testiguá ku t'É ta e Yu di Dios!’


Hesus a drei wak i ora El a mira nan ta siguiÉ, El a puntra nan: ‘Kiko boso ke di Mi?’ Nan a kontestá: ‘Rabi, unda bo ta biba?’ E palabra ‘Rabi’ ta nifiká ‘Maestro’.


Hesus a bis'é: ‘Pasobra Mi a bisa bo ku Mi a mira bo sintá bou di e palu di figo, bo ta pone bo fe den Mi? Lo bo mira kosnan hopi mas grandi ku esaki!


Pilato a bis'É: ‘Ke men, tòg bo ta rei antó?’ Hesus a kontest'é: ‘Manera bo di: Mi ta rei. Mi a nase i a bini na mundu pa un motibu: pa testiguá na fabor di bèrdat. Tur hende ku ta pertenesé na bèrdat ta skucha mi stèm.’


Mientrastantu e disipelnan tabata roga Hesus: ‘Rabi, kome algu.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan