Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Hoséas 4:1 - Papiamentu Bible 2013

1 Israelitanan, skucha loke SEÑOR ta bisa; E ta akusá boso, habitantenan di e pais: ‘No tin fieldat ni amor mas, Niun hende den e pais no konosé mi boluntat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

1 Israelitanan, skucha loke SEÑOR ta bisa; E ta akusá boso, habitantenan di e pais: ‘No tin fieldat ni amor mas, Niun hende den e pais no konosé mi boluntat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Hoséas 4:1
44 Iomraidhean Croise  

Mikéas a sigui: ‘Bon antó, skucha palabra di SEÑOR. Mi a mira SEÑOR sintá riba su trono ku henter korte selestial pará na su man drechi i na su man robes.


Boso no sirbi un Dios strañero, no adorá un Dios di afó.


Boso, gobernantenan di Herusalèm, korumpí manera esnan di Sódoma, harto perverso manera di Gomora, tende palabra di SEÑOR, skucha ku atenshon loke nos Dios ta siña boso.


SEÑOR ta bisa: ‘Bini, laga nos ban pleita e kaso! Boso pikánan ta kòrá manera sanger, pero nan por bira blanku manera lechi; nan ta kòrá manera kandela, pero nan por bira blanku manera lana puru.


Skucha, hendenan insolente, ku ta manda aki na Herusalèm riba pueblo. Tende loke SEÑOR ta bisa boso.


Pueblonan, hala serka i tende! Nashonnan, atenshon! Mundu ku tur loke ta riba dje, tera ku tur hende ku ta biba riba dje mester paga tinu!


Pasobra ta tempu di SEÑOR su vengansa, ta aña pa E sali pa Sion i regla kuenta ku Sion su enemigunan.


Mi amigu a bisa: ‘Ban mira, habitantenan di Herusalèm, hendenan di Huda, husga awor kua di nos dos tin falta, mi hòfi di wendrùif o ami.


Niun hende no ta duna keho na korte di hustisia, niun proseso no ta bai honestamente. Ta riba pruebanan bashí ta stèns i ta gaña ketu bai. Nan sintí ta priñá di plannan malbado i ta pari solamente maldat.


Nan no konosé kaminda di pas, unda ku nan pasa nan ta trapa derecho. Nan ta kana kamindanan ku no ta règt i hende ku sigui e kamindanan akí lo no konosé pas.


Tende loke SEÑOR tin di bisa boso, boso ku ta skucha su palabra ku temor: ‘Boso ta honra mi nòmber, p'esei boso mes rumannan ta odia boso i ta tene boso afó. Nan ta papia ku chèrchè: “Laga SEÑOR mustra antó ken E ta, pa nos por ta testigu e ora ei di boso alegria!” Pero kara dje chèrchadónan ei lo keda na bèrgwensa.’


Ta atvertí Mi a atvertí boso antepasadonan tempu ku Mi a saka nan for di Egipto; i te dia djawe Mi a keda ta atvertí bisando: “Tende di Mi!”


Bisa nan: “Boso, reinan di Huda i habitantenan di Herusalèm, skucha loke SEÑOR soberano, Dios di Israel, ta manda bisa boso: Mi ta bai laga un desaster baha riba e lugá akí, un desaster asina grandi, ku orea di tur hende ku tende e notisia lo morde.


Pueblo di Yakob, tribunan di Israel, skucha e palabranan


P'esei Ami, SEÑOR, mester bolbe akusá boso i tambe duna keho kontra boso desendientenan.


E tumulto ta resoná te na ekstremonan di mundu. Pasobra SEÑOR ta dagfar tur pueblo; E ta hiba henter humanidat dilant'i korte di hustisia i esnan kulpabel E ta laga muri den guera. Marka mi palabra!” ’


Pero skucha loke Mi ke bisa bo, Sedekías, rei di Huda. Lo bo no muri un morto violento;


‘Esta bobo mi pueblo ta,’ SEÑOR ta bisa, ‘nan no sa ken Mi ta; nan ta mucha kabes duru, sin tinu. Nan ta vèrsá den maldat, pero bobo den bondat.’


P'esei mundu lo bisti rou i shelu lo bira skur. Mi a papia i Mi no ta hala mi palabra atras. Mi a disidí i t'esei ta sosodé.’


Den kuminsamentu m'a pensa: ‘Kasi sigur ta hende mashá simpel ta hasi asina, hende ku no sa mihó, ku no sa kiko SEÑOR ta spera di nan, ni no konosé Dios su mandamentunan.


Pasobra nan a ofendé Mi i a laga nan pais yen di piká. — Pero Ami, SEÑOR soberano, e Dios Santu di Israel, no a laga Israel i Huda atras manera yu sin mama. —’


‘Tur, di chikí te grandi, ta buska nan mes probecho; di profeta te saserdote, tur ta gaña e pueblo.


Bisa nan: Boso ta un pueblo ku ta nenga di skucha SEÑOR, boso Dios, i ku no ta aseptá korekshon. Fieldat a muri, e no ta eksistí mas!”


Skucha palabra di SEÑOR antó, muhénan, habri boso orea pa loke E ta bisa. Ata e kantika di lamento akí, ku boso mester siña boso yu muhénan i pasa pa boso bisiñanan:


SEÑOR ta bisa: ‘Nan lenga ta nan bog, nan palabranan ta flecha. No ta nan fieldat na Mi, pero nan mentiranan a duna nan poder den e pais. Nan ta sali fo'i panchi kai den kandela i nan no ke tin nada di aber ku Mi.


P'esei SEÑOR soberano ta bisa: ‘Kiko otro ta keda Mi di hasi ku mi pueblo sino tèst nan ku kandela i refiná nan? Nan a kometé muchu maldat.


P'esei, abo, muhé di bida, skucha loke SEÑOR ta bisa.


SEÑOR tin un kaso kontra Huda tambe, E ta bai kastigá e pueblo di Yakob pa nan echonan, E ta laga nan paga pa loke nan a hasi.


Den barika di su mama Yakob a kohe su ruman un kabes abou. Dia e tabatin forsa di hòmber, el a bringa ku Dios.


SEÑOR ta bisa: ‘Tende, saserdotenan! Paga tinu, lidernan di Israel! Skucha, kas real! Ta boso ta responsabel pa mantené hustisia, pero na Mispa boso tabata un trampa pa mi pueblo, un nèt hanchu habrí riba seru di Tabor;


Nan echonan ta stroba nan di bai bèk serka nan Dios. Pasobra inmoralidat a poderá di nan i nan no konosé SEÑOR mas.


Skucha mi, ansianonan, habri orea, habitantenan di Huda: Algu asina a yega di sosodé den boso bida òf den tempu di boso antepasadonan?


Israelitanan, SEÑOR a reskatá boso for di Egipto, henter boso pueblo; p'esei skucha loke E ke bisa boso.


Tende un kos akí, Amasías, bo ta taha mi di profetisá kontra Israel i di prediká sin fin, manera bo ta bisa, kontra desendientenan di Isak. Wèl, skucha e mensahe di SEÑOR.


Serunan, skucha akusashon di SEÑOR; fundeshinan eterno di mundu, skucha! Pasobra SEÑOR tin un kontroversia ku su pueblo, E tin un asuntu pendiente ku Israel.


Ma boso no konos'É; Ami sí konos'É. Anto si Mi bisa boso ku Mi no konos'É, Mi ta un gañadó meskos ku boso, pasobra Mi konos'É i Mi ta obedesé su palabra.


Anto komo nan no ta haña ku nan tin ku tene kuenta ku Dios, E ta entregá nan na nan mes mente korumpí di moda ku nan ta hasi kos ku no ta nèchi.


Bin bei i stòp di peka, pasobra algun di boso no konosé Dios. Mi ta bisa boso esaki pa pone boso kara na bèrgwensa.


Es ku tin orea, mester skucha loke Spiritu di Dios ta bisa e iglesianan. Es ku triunfá, lo no sufri daño di e di dos morto.


Es ku tin orea, mester skucha loke Spiritu di Dios ta bisa e iglesianan.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan